💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Фантастика » Подвиг Вайвасвати - Олександр Павлович Бердник

Подвиг Вайвасвати - Олександр Павлович Бердник

Читаємо онлайн Подвиг Вайвасвати - Олександр Павлович Бердник
що тебе нема. Буде лихо…

— Ти боїшся за себе?

— Ні, — спалахнув Вайвасвата. — За себе — ні! Але ти…

— Тоді все гаразд! За мене не бійся. Я знатиму, коли хтось захоче мене бачити.

— Як, господине?

Не питай. Згодом будеш знати багато. Почнемо…

Вайвасвата замовкає. Почуття довір’я й ніжності заливає серце юнака. Хай що буде! Йому радісно, йому приємно. Дивитися в гарне обличчя, слухати співучий голос, любий голос… Чого ще треба?

— Де можна сісти, Вайвасвато?

Юнак кинувся до постелі, згорнув її, підсунув до Маруіри.

— Якщо господиня дозволить… У мене більш нічого нема…

— Мені буде добре, Вайвасвато.

Маруіра сіла на постіль, дістала з-під плаща згорнутий в трубку папірус. Розгорнула. Вайвасвата, тамуючи хвилювання, дивився на її поважні рухи. На листку з’явилися чорні знаки. Маруіра показала на перший.

— Що бачиш, Вайвасвато?

— Схоже… на рибу, — несміливо прошепотів юнак, присівши навпочіпки біля дівчини.

— Риба і є, — сказала Маруіра. — Отже, це й значить «риба».

— Так просто? — здивувався Вайвасвата.

— Не просто, — похитала головою дівчина. — Дивися далі. Що бачиш?

— Риб’яча голова…

Маруіра тоненько засміялася. Вона так розвеселилася, що навіть сльози виступили на очах. Вайвасвата винувато дивився на неї.

— Хіба не так, господине?

— Ой, Вайвасвато… як ти розсмішив мене… Риб’яча голова. Ха-ха-ха… А. це? Це що таке?

— Риб’ячий хвіст…

Маруіра засміялася ще дужче. Юнак зовсім розгубився.

— Так схоже ж, господине!

— Ні, ні, я нічого… Я тобі все поясню, Вайвасвато. Справді, це голова, а це хвіст. Але читається воно не так…

— А як же, господине?

— Ось так. Голова — означає першу частину слова «риба». Як ми тоді читаємо?

— «Ри»? — несміливо запитав Вайвасвата.

— Хвалю, — засяяла Маруіра. — Ти кмітливий учень. А як же буде хвіст риби… ну-ну, я не сміюся! Це означає другу половину слова…

«Ба», — сказав Вайвасвата.

— Чудово, — похвалила Маруіра. — Коли так навчатимешся, то за два місяці читатимеш рукописи…

— Я збагнув, господине… Малюються не всі предмети, а лише деякі… Розділяються на частки… З тих часток складаються інші слова…

— Не так просто, Вайвасвато. Дещо так, а багато чого не так… Ось дивись. Що бачиш?

— Знову риба. Тільки з крилами… Летюча риба? Так?

— От бачиш! Зовсім не так! Це означає «душа»!

— Душа? — здивувався Вайвасвата. — Чому душа?

— Так говорить древня мудрість, що душа — це небесна риба, яка мандрує в зоряному океані небес. Тому в неї крила. Запам’ятав? Це — душа. А це що?

— Зубці…

Маруіра знову засміялася.

— Не зубці, а хвиля…

— Хвиля, — повторив Вайвасвата. — Схоже. Справді, хвиля…

— І вода. — сказала Маруіра. — Бо ж хвиля на воді. І море. І мати…

— А чому мати? — не збагнув юнак.

— Мудрість говорить, що все вийшло з води. Вода — правічна мати. І Всесвіт теж зветься Небесним Океаном. А зорі рибами. Отже, цей знак читається — вода, хвиля, море, мати. І ще багато чого.

— О духи моря! — скрикнув Вайвасвата. — То як же розібратися в цьому?

— Розберемося, — заспокоїла Маруіра. — Спочатку здається складним, а потім — просто. Дивися сюди. Оці знаки вгорі дають різницю…

Над Атлантісом котилася ніч, блідли зірки. А біля світильника в притулку раба схилялися над папірусом дві постаті…

Захоплений Вайвасвата забув, де він, що з ним. Нові поняття, хвилюючі й бажані, плинули до свідомості, карбувалися вогняними знаками. Темна пелена нерозуміння танула, зникала, сповнювалася променем пізнання.

ПІСНІ МАРУІРИ

— Минали дні. Маруіра вся віддалася навчанню Вайвасвати. Не могла не думати про нього, не ходити до нього. Непереможна сила — незрима, незбагненна — кликала її, звала, вимагала. Йди! Навчай!

Дівчина поверталася па світанку до палацу, таємним вузеньким ходом піднімалася до своїх покоїв, похапцем роздягаючись, кидалася в ліжко і довго не могла заснути, згадуючи сяючі очі юнака, його схвильований голос, дитячу радість пізнання.

Ніби сильний потік поніс Маруіру кудись. А куди — вона не хотіла думати! Бо знала, що прояснення бути не може! Знала, що поряд прірва. А вона… а вони з Вайвасватою на тоненькій ниточці над тією прірвою…

Засинала знеможена, щасливо всміхалася уві сні. А вранці приходила Горосата — метка жовтошкіра служниця. Вона косувала хитренькими чорними очицями на господиню, яка розчісувалася біля, люстра, лукаво скоромовкою казала:

— Раніше господиня вставала на світанку. Нині сонце високо в небі. Може, хвороба яка? Може, господині допомоги треба?

Маруіра незадоволено дивилася на Горосату, недбало знизувала плечима.

— Нічого не потрібно, Горосато. Не втручайся не в свої справи.

— Не буду, не буду, — торохтіла служниця, підмітаючи мармурову підлогу. — Та коли господиня дозволить, я скажу слово господині…

— Кажи, Горосато…

— В саду є новий раб Вайвасвата, — промовила служниця. — Чи знає його господиня?

Маруіра здригнулася. Завмерла. Намагалася не видати себе, не показати, що її хвилює щось. Затамувавши подих, недбало відповіла:

— Знаю. А хіба що?

Горосата зупинилася за спиною Маруіри, несміливо прошепотіла:

— Він дуже гарний, господине…

— То й що? — різко запитала Маруіра.

— Він подобається мені… І я б хотіла, щоб господиня допомогла… Може, він погляне на мене прихильно… Він раб… і я рабиня…

Мовби стріла вп’ялася в серце Маруіри. О боги! Який жахливий удар! Від кого? Від служниці. Раб? Про нього мріє ця нікчемна лисичка! Ця палацова брехуха, що нишпорить по всіх усюдах. Добре,

Відгуки про книгу Подвиг Вайвасвати - Олександр Павлович Бердник (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: