Фаворит - Дік Френсіс
— Коли це було? — запитав я, ледве стримуючи хвилювання. Адже то могла бути саме та розмова, що її Білл вважав просто жартом і на яку не зважив навіть Піт.
— Це була остання таткова розмова, — діловито пояснив Генрі.
— А ти не пам'ятаєш, що він хрипів? — лагідно допитувавсь я.
— Це відбувалося за два дні до того, як татко розбився. Ми саме йшли спати, як оце зараз. Задзеленчав телефон, я підкрався й почав підслуховувати. Той хрипко питає: «Ви будете скакати в суботу на Адміралі, майоре Девідсон?» Татко відповів, що так… — Генрі зажмурився, намагаючись зосередитись. — Тоді чоловік ось таким голосом повелів: «Ви не повинні виграти на Адміралі, майоре Девідсон». — Хлопчик імітував його хрипотіння. — Татко зареготав, а той і каже: «Я сплачу вам п'ятсот фунтів, якщо пообіцяєте не виграти». А татко йому: «Ідіть ви під три чорти!» Я мало не засміявся, адже він завжди забороняв мені так висловлюватися. Тоді хрипун заявив, що не хоче, аби татко виграв, і що Адмірал упаде, коли не покориться. А татко йому: «Ви просто божевільний!»— і поклав трубку, а я хутенько шаснув до своєї кімнати, бо вийшли б непереливки, якби татко мене застукав.
— Ти щось казав потім батькові?
— Ні. Не міг же я признатись, що підслуховую.
— Авжеж, — мовив я, стримуючи усмішку.
Потім побачив, як очі Генрі розширилися, коли він збагнув, що все це означає.
— Виходить, то був не жарт! — здивувався він.
— Ні, зовсім не жарт.
— Але ж той тип не міг усе влаштувати так, щоб Адмірал упав? Не міг?! Адже так? — Генрі відчайдушно хотів почути заперечення. Очі блискотіли, він розумів, що чув голос саме того негідника, який убив його батька. I хоч він мусив знати про фатальний дріт, я подумав, що зараз не слід цього казати.
— Правду мовлячи, не знаю. Не думаю, — збрехав я. Та очі Генрі дивилися кудись крізь мене, ніби він бачив щось жахливе.
— Що трапилось? — озвалася Поллі. — Чому Генрі так хвилюється? Хтось казав таткові, що не хоче, аби він виграв. Але чого ж так рюмсати?
— А він завжди все так добре пам'ятає? — спитав я її. — Адже це було місяць тому.
— Ну, не завжди, — відказала мала. — Зате він ніколи не бреше.
Я знав, що це так. Генрі не вмів брехати. Він уперто сказав:
— Я не розумію, як він зумів це підстроїти?
Я принаймні радів, що допитливий хлопець діловито шукав пояснення, а не впадав у відчай. Може, я не завдав йому нового болю своїм відкриттям.
— Лягай спати і не суши собі голови, — мовив я, подаючи руку. Він стиснув її і довго не відпускав. Я одвів його до спальні.
13
Вранці, коли я ще вдягався, унизу, біля вхідних дверей подзвонили, і Джоан прибігла сказати, що мене питає інспектор Лодж.
— Скажи йому, що зараз спущуся. — Я ледве зміг натягнути сорочку на забинтовані плечі, знеможено застебнув гудзики, а напнути краватку вже не було сил.
Бинти тисли груди, голова розколювалась, а шкіру пекло од подряпин і синців, Я спав погано і був у кепському настрої. Три таблетки аспірину замість сніданку нітрохи не зарадили.
Зоставалось натягти шкарпетки. Я спробував зробити це вільною рукою, але виявив, що дістати можна, тільки зігнувшись, а в мене це ніяк не виходило. Шкарпетки я пошпурив геть, бо вдаватися по допомогу до батька не дозволяла впертість.
Споглядання в дзеркалі розпухлого, жовтого й неголеного обличчя не поліпшило настрою. Зауваження Генрі щодо прибульця із космосу було не далеке від істини. Я так і хотів пошкребти сверблячий рубець, щоб мати бодай миттєве полегшення.
Потім пройшовся електробритвою по найгустіших «заростях», пригладив сяк-так щіткою волосся та пхнув босі ноги в пантофлі. Одну руку вдалося запхати в рукав, а на другу просто накинув куртку й непевно зачовгав сходами.
Обличчя Лоджа, коли побачив мене, було таке хоч малюй.
— Якщо ви смієтеся з мене, то я скручу вам в'язи. Наступного ж тижня, — заявив я.
— Я не сміюся, — мовив Лодж, ледве стримуючи себе, від чого ніздрі аж ходором ходили.
— Тут нема нічого смішного, — з притиском кинув я.
— Звичайно.
Я глянув на нього спідлоба.
Батечко, який сидів у глибокому кріслі біля вогню, глянув на мене поверх газети.
— Мені здається, тобі не завадив би добрячий ковток бренді.
— Ще ж тільки пів на одинадцяту, — різко одказав я.
— Нещасні випадки трапляються будь-якої пори, — відповів батько, — а тут ніби підходяща ситуація.
Він відчинив дверцята буфета, де Сцілла тримала напої, налив мені третину фужера коньяку й долив содової. Я заперечив, що як на ранок це надто міцне, та батько рішуче простягнув фужер.
— Вихили й замовкни.
Я сердито сьорбнув. Коньяк був пекучий і міцний, він обпалив мені горло. Другий ковток процідив крізь зуби, звело ясна, та, коли проковтнув, відчув, як тепло розливається по голодному шлунку.
— Ти снідав? — запитав батько.
— Ні.
Я відпив ще ковток. Напій дурманив швидко, знімаючи поганий настрій, і за якусь хвилину-другу я підбадьорився. Лодж із батечком пильно стежили за мною, ніби я був піддослідним кроликом, який піддавався дії ліків.
— Гаразд, — буркнув я. — Тепер мені краще.
Я взяв сигарету із срібної коробки на столі, припалив і помітив, що світить сонце.
— Ну от і добре.
Батечко знову всівся в крісло.
Знайомити їх не було потреби, вони відрекомендувались один одному, поки ждали мене, і, очевидячки, Лодж розповів про фургон і про все інше. Я вважав це найпідлішою зрадою й одверто сказав йому про це. Потім докинув, як ми з Кет вистежили фургон і як наше розслідування зайшло в глухий кут.
Я взяв фужер, сигарету й сів на підвіконня, підставивши спину сонцеві. Сцілла підстригала кущі в саду, я помахав їй рукою.
Лодж, не в своїй звичайній формі, а в сірому фланелевому костюмі, відкрив портфеля й витяг звідти кілька паперів. Потім усівся за стіл і сказав:
— Містер Грегорі подзвонив мені у відділок вранці після вашого падіння.
— На біса це йому здалося?
— Спитайте в нього, — докинув Лодж і, помовчавши, додав — Я зрозумів з повідомлення вашого батька, що у вас був… гм… провал-пам'яті.
— Так. Більшість подій того дня вимальовується лиш тепер, хоч не пам'ятаю, як вийшов із вагарні сідати на Паліндрома, як мчав на ньому й коли впав. Останнє, що засвідчує свідомість, — Сенді під дощем. Чому я прохав Піта подзвонити вам?
— Ви просили його перед самим заїздом. Очевидно, думали, що впадете. Тож я неофіційно вивчив обставини вашого падіння. — Він раптом засміявся. —