Свіжі відгуки
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
30 вересня 2024 14:44
Гарна книга
Місяць, обмитий дощем - Володимир Лис
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Все, чим я жив, ждучи відради... - Апухтін Олексій
Читаємо онлайн Все, чим я жив, ждучи відради... - Апухтін Олексій
Все, чим я жив, ждучи відради,
Слова розвіяли твої.
Так сніг останній без пощади
Відносять в річку ручаї…
Весь день з іронією злою,
Із глумом, що мене смутив,
Вони носились наді мною,
Немов нав'язливий мотив.
Тепер я сам. Тебе немає,
Нема надій на вороття.
О, як же мучить і лякає
Холодний морок майбуття!
Твоя любов не гріє в холод,
У морок світла не дає.
Твої слова, неначе молот,
У серце стукають моє.
Переклад Олександра Грязнова
Слова розвіяли твої.
Так сніг останній без пощади
Відносять в річку ручаї…
Весь день з іронією злою,
Із глумом, що мене смутив,
Вони носились наді мною,
Немов нав'язливий мотив.
Тепер я сам. Тебе немає,
Нема надій на вороття.
О, як же мучить і лякає
Холодний морок майбуття!
Твоя любов не гріє в холод,
У морок світла не дає.
Твої слова, неначе молот,
У серце стукають моє.
Переклад Олександра Грязнова
Відгуки про книгу Все, чим я жив, ждучи відради... - Апухтін Олексій (0)
Схожі книги в українській онлайн бібліотеці readbooks.com.ua:
Судилося мені у тебе коло ніг... - Аполлінер Гійом
Ромео і Джульєтта (сучасний переклад О. Грязнова) - Шекспір Вільям
Шагане ти моя, Шагане! (переклад О. Грязнова) - Єсенін Сергій
Що в цьому імені тобі?.. (переклад О. Грязнова) - Пушкін Олександр
Я пережив свої бажання... (переклад О. Грязнова) - Пушкін Олександр