💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Сучасна проза » Смажені зелені помідори в кафе «Зупинка» - Фенні Флегг

Смажені зелені помідори в кафе «Зупинка» - Фенні Флегг

Читаємо онлайн Смажені зелені помідори в кафе «Зупинка» - Фенні Флегг
class="p">3

Хрещення в баптистській церкві передбачає повне занурення у воду.

4

Державна програма безкоштовної або пільгової медичної допомоги в США.

5

День незалежності США.

6

Уривок із духовного гімну, написаного 1905 р. поетом Сивіллою Мартин і композитором Чарльзом Ґебріелом.

7

Мається на увазі модний журнал, який випускало видавництво Ебенезера Баттеріка з 1867 року. Журнал містив викрійки для шиття і новини зі світу моди.

8

Популярна американська телеведуча, журналістка й письменниця.

9

Ку-Клукс-Клан, або Невидима Імперія Півдня (англ. Ku Klux Klan) — назва кількох расистських та терористичних організацій у США, здебільшого на півдні.

10

Цукерки з карамелі, масла й цукру, почали виготовлятися 1896 р.

11

Цукерки, популярні в Америці, від 1920-х років, складалися зі шматочків мигдалю в медовій нузі.

12

Ідеться про такий уривок: «Бо Дитя народилося нам, даний нам Син, і влада на раменах Його, і кликнуть ім’я Йому: Дивний Порадник, Бог сильний, Отець вічності, Князь миру» (Ісая 9:5). Тут і далі переклад Біблії Івана Огієнка 1962 р.

13

Мексиканський маїсовий корж із начинкою.

14

Американська мережа ресторанів швидкої їжі, існує з 1932 р.

15

Торговець контрабандними алкогольними напоями в США за часів Сухого закону 20—30-х років ХХ ст.

16

Міст, що з 1918 р. з’єднує центр Бірмінгема (штат Алабама) з південною частиною міста.

17

Бессі Сміт, Етель Вотерс, Ма Рейні — відомі чорношкірі виконавиці джазу та блюзу 1920—1930-х років.

18

Окторон — людина з 1/8 часткою негритянської крові.

19

Нащадки французьких переселенців.

20

Військово-патріотична громадська організація, заснована в США 1919 р.

21

«Гувервіллями» називали скупчення жител, побудованих безпритульними із залізяччя, картону тощо в роки Великої депресії — за ім’ям тодішнього президента Г. Гувера.

22

Християнська релігійно-благодійна організація, заснована 1865 р. проповідником Вільямом Бутом та його дружиною Кетрін у Лондоні. Пізніше поширила свою діяльність у США, Німеччині, Канаді та інших країнах.

23

Принцеса Марґарет Роуз (1930–2002) — член королівської родини Великобританії, молодша сестра Єлизавети II.

24

Винагорода, що надається бійцям за отримання поранень у ході бойових дій.

25

Відповідає 52-му розміру за українськими стандартами.

26

Неофіційна назва міста Чикаґо.

27

Американський пастор, проповідник, громадський діяч і телеведучий, відомий своїми радикальними консервативними поглядами на мораль і політику.

28

Ґранвілл «Орал» Робертс — християнський проповідник, один із піонерів «телевізійного євангелізму». Засновник Євангельської асоціації Орала Робертса та Університету Орала Робертса.

29

Клуб «На славу Творця» («Praise the Lord club»), «Зустріч із проповідником, США» («Camp meeting, USA»), «Клуб семисот» («70 °Club») — християнські телевізійні програми, транслювалися в 80-х роках минулого століття.

30

Чорношкірий американський боксер-професіонал, чемпіон світу в суперважкій вазі.

31

Ball — яйце (англ. сленг).

Відгуки про книгу Смажені зелені помідори в кафе «Зупинка» - Фенні Флегг (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: