💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Анна
5 липня 2024 12:37
Джеймс Олiвер просто класний автор книг. І до речі, класний сайт. Молодці
Бродяги Пiвночi (збірник) - Джеймс Олiвер Кервуд
Юрій
7 червня 2024 13:40
Чудовий приклад якісної сучасної української книги!👍
Лис та інші детективні історії. - Мирослав Іванович Дочинець
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Сучасна проза » Танцюй, танцюй, танцюй. Том 2 - Харукі Муракамі

Танцюй, танцюй, танцюй. Том 2 - Харукі Муракамі

Читаємо онлайн Танцюй, танцюй, танцюй. Том 2 - Харукі Муракамі
class="title1">

32

«Рай танцю» (англ.).

33

Тофу — соєвий сир.

34

Чеширський кіт — персонаж твору Люїса Керола «Аліса в країні чудес», знаменитий своєю загадково-іронічною посмішкою.

35

Алан-Моана — бульвар із центральним пляжем у Гонолулу.

36

June (англ.) — червень.

37

Найвищий клас (яп.).

38

Травень (англ.).

39

Джулі, Оґі — пестливі форми імен Джулія та Августа, від англ. July (липень) та August (серпень).

40

Можете покластись на мене (англ.).

41

Вибачте (англ.).

42

Гурт гавайського етно-року 1970–90-х років.

43

Японські шашки (яп.).

44

Фешенебельне помешкання на плоскому даху висотної будівлі (англ.).

45

«Велика втеча» («The Great Escape») — фільм американського режисера Джона Стерджеса, класика «воєнного кіно».

46

Марка японського пива.

47

Харуо Сато (1872–1964) — один із відомих японських письменників першої половини XX століття.

48

Місцевість у центрі Токіо, частина району Мінато.

49

Традиційна японська естрадна, здебільшого лірична, пісня (яп.).

50

В одному з варіантів давногрецького міфу про фригійського царя Мідаса розповідається, що Аполлон наділив його ослячими вухами за те, що той не оцінив його співу, а віддав перевагу Пану. Перукар Мідаса, побачивши вуха й мучаючись од таємниці, яку нікому не міг розповісти, викопав ямку в землі й шепнув туди: «У царя Мідаса ослячі вуха!» — і засипав ямку. На цьому місці потім виросла тростина, яка прошелестіла про таємницю на весь світ.

51

Традиційна страва — варений рис із приправою, залитий чаєм (яп.).

52

Комплект матраца та ковдри для спання на підлозі.

53

Перший травневий тиждень, найдовші вихідні дні в Японії.

54

Кава з молоком (фр.) — марка кави.

55

Відомий автогонщик.

56

Рух автотранспорту в Японії — лівосторонній.

57

Персонаж із іншого твору Харукі Муракамі — роману «Погоня за вівцею».

58

Сусі (яп.) — колобки вареного рису, вкриті рибою, яйцем, овочами і приправлені оцтом та цукром.

59

Головоломка, в якій треба скласти докупи дрібні фрагменти, щоб вийшла картинка.

60

Бастер Кітон (1895–1966) — кінокомік початку XX століття.

61

Див. роман «Погоня за вівцею» Харукі Муракамі.

62

Ґотанда, Меґуро та Осакі — суміжні станції кільцевої електрички в Токіо.

63

Юнг, Карл Ґустав (1875–1961) — швейцарський психоаналітик.

64

Love hotel («готель любові», англ.) — японська система готелів для інтимних зустрічей.

65

Акіхабара — великий торговельний район Токіо, що славиться продажем різноманітної електронної техніки.

66

Сан (яп.) — суфікс ввічливості.

Відгуки про книгу Танцюй, танцюй, танцюй. Том 2 - Харукі Муракамі (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: