Час жити і час помирати - Еріх Марія Ремарк
Та вона вражено звела на нього очі, ніби щойно прокинулася.
— Я розповів обершарфюрерові про ту брошку, яку ми тут загубили, — швидко сказав Гребер. — Якщо її знайдуть, то зразу ж. перешлють Гільдебрандту.
— Спасибі,— відповіла Елізабет здивовано.
Обершарфюрер заглянув їй в очі й кивнув.
— Можете на нас покластися. Ми рицарі СС.
Елізабет кинула погляд на в’язнів. Обершарфюрер помітив це.
— Якщо хтось із цих свиней її заховає, ми однаково знайдемо, — заявив він галантно. — Ми їх обшукуватимемо, поки вони не попадають з ніг!
Елізабет здригнулася.
•— Я не зовсім певна, що загубила її саме тут. Це могло статися й далі, в лісі. Я навіть схильна думати, що скоріше там.
Обершарфюрер усміхнувся. Елізабет почервоніла.
— Це напевне сталося в лісі,— повторила вона.
Обершарфюрер розплився в посмішці.
— За ліс ми не відповідаємо, — заявив він.
Гребер стояв так близько біля якогось нахиленого в’язня, що міг розгледіти його кістлявий череп. Він за-
«, м. н руку в кишеню, дістав пачку сигарет і, обернувшії' ь. упустив її коло ніг в’язня.
Щиро дякую, — сказав він обершарфюреру^— ііп і ра ми пошукаємо в лісі. Це могло статися й там.
І Ісма за що. Хайль Гітлер! І сердечно вітаю з од-цужопиям!' г — Спасибі.
Нони мовчки йшли поруч, аж поки в’язнів не стало ип'(.по. Перламутрові й рожеві хмари, неначе зграя фла-111 по, пливли в прояснілому небі.
Мені не треба було йти туди, — промовила Еліза-ґіет. — Я розумію.
Дарма. Така вже людина. Не встигне спекатися и.'іпієї небезпеки, як наражає себе на другу,
І;../іізабет кивнула.
Ти врятував нас цією брошкою. І Гільдебрандтом. і п справді великий брехун.
— Це єдине, — сказав Гребер, — чому ми добре на-іпилися за останні десять років. А тепер ходімо додому. Я маю цілковите, підтверджене документом право жимі и твоїй квартирі. Я втратив місце в казармі, а сьо-іодні пішов від Альфонса. Тепер я хочу нарешті додому. Я хочу з насолодою лежати в постелі, тоді як ти аитра вранці поспішатимеш на роботу, щоб заробити
11 ;і хліб для сім’ї.
— Я завтра не йду на фабрику. У мене дводенна відпустка.
— І про це ти кажеш мені аж тепер?
— Я мала намір сказати завтра вранці.
Гребер замотав головою.
— Тільки без сюрпризів! У нас для цього мало часу. Ми повинні використовувати кожну хвилину для щастя.
- почнемо це негайно. У нас є що-небудь на сніданок? Чи знов зайти до Альфонса?
— Ні, не треба.
— Гаразд. Влаштуємо бучний сніданок. Якщо хочеш, навіть з Гогенфрідберзьким маршем. А коли до нас вдеріться сповнена- моралізаторського запалу фрау Лізер, ми тицьнемо цій розчарованій донощиці під ніс наші піідоцтва про одруження. Ти уявляєш, як вона вирячить очі, коли побачить прізвище нашого свідка»* гсссівця!
Елізабет засміялася.
— А може, вона й не зчинятиме гвалту. Позавчора, передаючи мені фунт цукру, який ти залишив, вона раптом сказала, що ти дуже порядна людина. Одному господу відомо, чому вона так несподівано змінила свою думку! Ти цього не знаєш?
— Не маю жодного уявлення. Очевидно, її підкупили. Це друге, чому ми добре навчилися за останні десять років.
XX
Бомбардування розпочалося опівдні. Видався похмурий і теплий весняний день, коли на ще вологій землі проростає трава. Хмари висіли низько, і полум’я вибухів сягало аж до них, так наче земля намагалася спопелити невидимого ворога його ж власного зброєю.
Була обідня перерва, пора жвавого вуличного руху. Черговий протиповітряної оборони вказав Греберові дорогу до найближчого бомбосховища. Спочатку Гребер гадав, що все обійдеться тривогою, але, почувши перші вибухи, почав пробиратися через людський натовп до виходу. В ту мить, коли двері ще раз відчинилися і вбігло кілька чоловік, він вискочив надвір.
— Назад! — закричав черговий протиповітряної оборони, що стояв на вулиці.— Ніхто не має права залишатись на вулиці! Тільки чергові!
— Я теж черговий!
Гребер подався у напрямку фабрики. Він не знав, чи вдасться йому зустріти Елізабет, але розумів, що під час нальотів фабрика була головною мішенню, і хотів принаймні спробувати забрати дружину.
Він повернув за ріг. Перед його очима один з будинків у кінці вулиці повільно піднявся в повітря. Потім розпався на шматки, які в загальному гуркоті безгучно полетіли на землю. Він лежав у канаві, затуливши руками вуха. Наступна вибухова хвиля підхопила його, наче велетенська, рука, і відкинула на кілька метрів убік. Навколо градом посипалося каміння. Серед могутнього гуркоту воно падало також безшумно. Гребер устав. Хитаючись на ногах, він рвучко мотнув головою, смикнув себе за вуха, — а потім ударив долонею по лобі, намагаючись прийти до тями. За якусь мить вулиця пе-
ІП порилася у вируюче полум’я. Він тут не міг пройти І п. риувся назад.
Назустріч йому бігли люди з роззявленими ротами,
І очима, сповненими жахом. Вони кричали, але він їх не ♦і » Вони минали його, немов глухонімі. Прошкандибав
І'і…….. на дерев’янці, він ніс величезного годинника із
||| іулею, за яким тяглися гирі. Слідом за чоловіком, Пригинаючись, бігла вівчарка. На розі будинку стояла и п іфічна дівчинка. Вона міцно пригортала до себе не-Цонля. Гребер спинився.
— Біжи до бомбосховища! — закричав він. — Де твої " і I I,ки? Чому вони покинули тебе тут?
Дівчинка навіть не глянула на нього. Вона опустила голову і притиснулася до стіни. Раптом Гребер побачив чергового протиповітряної оборони, який безгучно щось кричав до нього. Гребер озвався, але свого голосу не почув. Черговий і далі щось німо кричав і махав руками. Гребер показав на обох дітей. Здавалося, два при-пііди розмовляють на мигах. Черговий спробував затримати Гребера однією рукою, другою він ухопив дітей. Гребер вирвався. В цьому пеклі вій на мить відчув сені- зовсім невагомим і здатним робити велетенські стриб-кп, але відразу ж по тому йому здалося, що тіло його палилося свинцем і гігантські молоти розплющують його.
Над ним, немов незграбний доісторичний птах, пропливла шафа з розчиненими дверцятами. Могутня вибу-оііа хвиля підхопила Гребера і закрутила; над землею "іднялися сліпучо-жовті язики полум’я, заступили небо і, розпечені до білого, знов упали на землю. Гребер вдихав огонь, його легені, здавалося, вже горіли. Він повалився на землю і, затамувавши дух, стиснув руками голову, аж вона мало не тріснула. Він підвів погляд. Крізь сльози й вогонь перед його очима повільно проступила страшна й моторошна картина: розбита, вкрита плямами цегляна стіна нависла над сходами, а на них лежало розчавлене уламками тільце п’ятирічної дівчин-мі в задертій коротенькій спідничці; ніжки її були голі Гі