💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Сучасна проза » Посол мертвих - Аскольд Мельничук

Посол мертвих - Аскольд Мельничук

Читаємо онлайн Посол мертвих - Аскольд Мельничук
разом із братом Георгієм і його залізною улюбленицею. Особливо я заскучив за жінками. Я дивився на світ тілесним оком і не знав нічого приємнішого за гру живого тіла. Моє серце є серцем еросу та земного праху, тож якщо колись його вірність постане перед судом, нехай усе буде чітко і зрозуміло.

Так урешті-решт я полишив пагорби і повернувся на римський вокзал, сів у потяг до Парижа, а звідти — з аеропорту Орлі — подався додому до Нью-Йорка.

У Форт-Гіллсі я засів за батьківські папери з уважністю податкового інспектора. За кілька днів роздивився сотні фотографій, паспортів, паперів на громадянство й табелів різними мовами: румунською, польською, українською, німецькою. Нічого кримінального я не виявив. Чи справді з ними сталось оте у старій країні? Я подумав, як мати відводила мене до школи, грала зі мною в «монополію». Згадав, як батько возив нас у гори, на Кейп-Мей, як ми їздили містом у пошуках Віктора. Згадав, як уперше побачив новий будинок, із яким захватом батьки казали мені, що ми переселяємося з Рузвельта. І як на це може вплинути будь-яка з подій до мого народження? Легких відповідей я не знаходив, важких — також. Моїх батьків уже немає на світі, а я тут, сам, успадкував невідь-що. Хай там скільки є правди з того, що розповідали мені Ада й Антон, але моє чуття минулого змінилося. Доведеться жити зі сумнівами. Я не дозволю бажанню сентиментального спрощення закрити тінисті лабіринти невидимого світу.

Більшу частину своїх знахідок я повикидав, дещо зберіг — хтозна-навіщо. Може, для дітей. Зберіг батькові інструменти, взяв собі його стетоскоп. Виставив будинок на продаж, а продавши, купив невелику квартиру в Бостоні. Восени я повернувся до навчання і вчасно закінчив університет.

5

Вогонь запальнички повернув мене в теперішній момент, у Рузвельт.

— Досі куриш? — по-дурному спитав я, дивлячись, як Ада запалює цигарку «Benson and Hedges».

Ці груди я тримав у руках, із цим язиком сплітав свій…

Машини надворі шурхотіли по снігу, наче кінні екіпажі, і я дозволив собі уявити, що ми прокинулися від страшного сну й повернулись у дев’ятнадцяте століття.

— Шокований?

— Це дуже шкідливо.

— Дурниці. Подумай про славних старих китайців, котрі курять по сімдесят років. По чотири пачки на день. Без фільтру. Здоров’я — річ складна. Ні паління, ні дієти з ним не пов’язані. Їж добре — будеш щасливіший.

— Ти казала, що я товстий.

— Правда? Нехай, я все одно не бачу. Це я так, здогадалася.

— Адріано…

— Ти нудний. Колись, — почала вона, гасячи цигарку, — на уроці закону Божого ми говорили про чини серафимів, і отець Мирон сказав, що хоч які ці ангели сильні, та вони завжди дивуються Богові. І людям. Люди Самого Бога здивувати можуть. Майже. Не знаю, чи розумів отець Мирон, про що казав. У війну було вбито стільки священиків, що з тих, котрі вижили, дивуєшся. Не обов’язково вижили найкращі. Ти ж знаєш, у війну ми мали ангела-охоронця? Я його тоді весь час бачила. З червоними крилами. Я його Вікторові показувала. Він не бачив. Він бачив інше. Колись Віктор розповів мені про ліс із деревами-людожерами…

Вона відкинулася на стільці.

— Чому ти не ходиш до церкви? У старій країні це забороняли — та ми знаходили спосіб. А тут тобі вільно — а не ходиш. Це не для того, щоби тобі поліпшало. Просто подякувати. Іноді я шкодую, що мене не розстріляли комуністи. Я багато років ходила до церкви, не розуміючи, що співають на службі. До Другого Ватиканського собору не розуміла і зараз не розумію. Що вони там роблять? Я кажу собі: це неважливо, я сюди прийшла до Бога. А чим це допомогло? Війни не спинило, матері не врятувало…

Адріана підвелась і пішла до комода в кутку, де вправно висунула шухляду й витягла з конверта складений учетверо аркуш. Подала його мені, сказавши, що це прислав Антон, — цей вірш переклав хтось на прізвище Руденко.

— Колись Віктор читав його мені, — знизала плечима Ада. — То тепер ти почитай, — і сіла.

Вірш називався не надто багатообіцяльно — «Весна»:

Не радію рослинній буйності

По ярах і зелених схилах.

Не обдуриш — навчився в юності,

Як дерева ростуть в могилах.

В землю падали ми зеленими,

Та катів не благали в болях.

Юнаки проростали кленами,

Шелестіли юнки в тополях.

Не радію пагінню буйному, —

Знаю, чим поживилось коріння.

Накажу соловейку чуйному

Шанувати мої боління.

Хай ковтає світанки росяні,

Переробить їх в горлі в пісню, —

І усе, що пройшло по осені,

Переграє на молодість пізню.[23]

— Дуже мило. І що ж мені з ним робити?

— З віршем? Це він щось із тобою зробить… У юності, — додала Адріана, і її довгі пальці утворили щось ніби ґрати перед серцем, — я очікувала, що виросту європейкою. Ти не знаєш, як це. Ім’я Стефан Цвейґ нічого тобі не говорить?

— Ні.

— Погано. Бо я і знаю його творчість, і можу заспівати «It’s a Long Way to Tipperary»[24]. Ти майже нічого не знаєш про свою культуру, про свій народ. Їж більше. Ти хочеш стати американцем. Але що значить — американець? Усі звідкись прибули. І століття опісля вони все ще люди звідкись. Багато хто пам’ятає. Ірландці пам’ятають. Англійці. Африканці пам’ятають. Корейці. Євреї. І тобі теж пасує. Якась частина тебе для мене завжди буде чужою. І я ніколи не зрозумію твоєї Америки.

Вона постукала пальцями по бильцю стільця.

— Що це означає?

— Є імена. Традиції. Франц Верфель. Нам слід повернутися до нашої старої країни й відібрати те, що вони в нас украли.

— Не в мене.

— Звісно. Ти свій світ успадкував од нас, — буркнула вона.

— Дещо я зробив сам.

— А що таке «я»? — зітхнула вона.

Певно, так вона розмовляла і з Алексом.

Давнє гнітюче почуття огорнуло нас — особлива слов’янська суміш безнадії, ваги минулого, яке спускається кудись углиб невидимими мережами, падає з неба м’якими, липкими сітями, які зв’язують, душать, залишають із певністю неспроможності діяти. Мати колись казала мені про те, як зустріла Аду біля церкви: «Я розсердилася на неї. Вона стояла там і розмовляла з тією своєю Ніною. Я їй кажу: „Годі привидів. Облиш її, Ніно. Іди додому! Годі“. Ада вариться у власних переживаннях

Відгуки про книгу Посол мертвих - Аскольд Мельничук (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: