Зірки Егера - Геза Гардоні
Знизу піднімався залізний дах. З мурів падали величезні камені. Залізний дах розступався, проковтував каміння і з'єднувався знову.
— Окропу! — загорлав Золтаї, підбігши до краю стіни.
Побачивши Золтаї, Гергей кинувся вниз, до гармати.
Деревна смола була вже там у відкритій бочці.
Гергей звернувся до гармашів:
— Закладайте смолу поверх пороху! І скільки влізе! Смолу втоптуйте, аби й великі шматки дрібно покришились! А клейтух засовуйте легко!
Тієї ж миті зі стіни полився окріп.
Куди не влучало каміння, попала вода. Накриття раптом гойднулись і роз'єдналися. Турки, лементуючи «Ей ва! Медед!», повискакували з-під накриттів.
Та на мурах їх лишалося все ще багато. Гергей навів на них мортиру і вистрілив. Але турків не меншало. І тоді він пішов на них з жердиною.
— Гергею! — пролунав вигук Пете.
— Я тут! — хрипко відізвався Гергей.
— Ще п'ятдесят чоловік тобі привів! Досить?
— Спасибі! Накажи внизу розпалювати вогнища, і нехай несуть нагору окріп!
Дим від нового залпу турецьких рушниць змішався з димом мортир.
Гергей помчав назад до гармати.
— Заряджена? — спитав він.
— Заряджена! — відповів старий Гашпар Кочиш.
— Вогонь!
Гармата викинула сніп вогню.
Деревна смола вивергнулася з гармати двадцятисажневим вогняним струменем. З мурів зіскочили навіть ті турки, яких лише сягнула вибухова хвиля.
Пролунали розлючені вигуки офіцерів і ясаулів.
З вежі було добре видно, як турки тікають від стін. Асаби, піади, мюсселлеми, делі, сипахі, гуреби, акинджі — всі упереміш нажахано тікали до шанців. Хто трусив рукою, хто ногою. Обагрені кров'ю, вони вже не були схожі на людей. Ясаулам і агам удалося їх затримати лише громовими криками. І втікачів гнали назад уже не нагайками, а шаблями.
— Герої, за мною! — ревнув Дервіш-бей.
Поранених, оглушених турків знову охопило піднесення. Закривавлені, з піною на губах, похапали вони штурмові драбини й помчали просто до того муру, на якому стояли угорські гармати.
Попереду мчав Дервіш-бей. Його біла хламида почервоніла від крові. Затиснувши в зубах дорогоцінний бунчук, він дряпався на мур без щита.
Поруч драбиною попереду всіх піднімався ага — здоровенний чолов'яга, справжній велетень. Чалма на ньому була завбільшки з гніздо лелеки, а шабля — завширшки як сокира ката.
Гергей озирнувся і знову побачив біля себе зброєносця. Напружуючи всі сили, той саме піднімав величезний камінь. Підняв його і жбурнув донизу.
— Балаже! — тупнув ногою Гергей.— Йди геть звідси!
Останні слова його прозвучали вже не хрипко, а дзвінко.
Балаж не відповів. У руці в нього була довга італійська шпага, яку він прихопив у кімнаті Добо. Юнак кинувся до драбини, якою піднімався Дервіш-бей.
Гергей подивився вниз.
— Гайване! — закричав до велетня, коли той, важко відсапуючись, виліз на мур.— Ти, тварюко! Буйволе! — І додав по-турецьки: — Думаєш, нема на тебе зброї?
Турок здивовано втупився в Гергея; його широке, вилицювате обличчя скам'яніло.
Скориставшись цим миттєвим оціпенінням, Гергей встромив йому списа в груди.
Велетень вхопився однією рукою за списа, другою замахнувся, готуючись завдати Гергею смертельного удару. Але рука його розітнула лише повітря, і велетенське тіло повалилося на одне із залізних накриттів.
На цей час на мур уже виліз і Дервіш-бей.
Ева відсмикнула голову й тільки так уникнула удару його списа. Та наступної миті сама завдала йому удару шпагою і влучила в ліву руку, якою він тримався за мур. Вовняна тканина рукава розірвалася, але з-під неї сяйнула блискуча кольчуга.
Одним стрибком Дервіш-бей опинився на мурі. Вхопивши шаблю, що звисала в нього на ремені, він, розлючено сопучи, пішов на Еву.
Ева відскочила, викинула шпагу вперед і, широко розплющивши очі, чекала нападу.
Але турок не був новачком у школі смерті. Він побачив, що перед ним не шабля, а шпага, і знав, що на викинуту вперед шпагу натикатися небезпечно. Він одразу зупинився і зробив випад, розраховуючи відвести шпагу вбік, а вже наступним ударом послати молоденького зброєносця на той світ.
Та Еві теж був знайомий цей прийом. Вона черкнула шпагою знизу вгору і, миттю описавши коло, ухилилася від шаблі. Коли ж Дервій-бей захотів завдати їй другого удару, Евина шпага ковзнула йому під пахву.
Турка врятувала кольчуга: дзенькнула сталь. Дервіш високо підняв шаблю і опустив її Еві на голову.
Еві здалося, що