💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Сучасна проза » Дар Гумбольдта - Сол Беллоу

Дар Гумбольдта - Сол Беллоу

Читаємо онлайн Дар Гумбольдта - Сол Беллоу
class="p">239

Літератор (фр.).

240

Див. для порівняння Одкровення Іоанна Богослова, 3:1-2.

241

Томмі Менвілл (1894–1967) — мангеттенський багатій, знаний своїми тринадцятьма одруженнями з одинадцятьма жінками.

242

«Міжнародна енциклопедія уніфікованої науки» — проект австрійського філософа, соціолога і економіста Отто Нейрата (1882–1945).

243

Тіто Скіпа (1889–1965) — італійський оперний співак (тенор) і композитор.

244

Тітта Руффо (1877–1953) — італійський оперний співак (баритон).

245

Рейналд Верренрат (1883–1953) — американський оперний співак (баритон).

246

Джон Мак-Кормак (1884–1945) — ірландський тенор, виконавець оперних арій та популярних пісень.

247

Ернестіна Шуман-Гайнк (1861–1936) — американська оперна співачка (контральто) австрійського походження.

248

Амеліта Ґаллі-Курчі (1882–1963) — італійська оперна співачка (колоратурне сопрано).

249

Арріґо Бойто (1842–1918) — італійський композитор і поет, автор лібретто до опер Джузеппе Верді «Отелло» та «Фальстаф».

250

Пол Еш (1891–1958) — джазовий музикант, композитор і керівник оркестру, що виступав у кінотеатрах.

251

Валла-Валла — індіанське плем’я, на честь якого названо низку топонімів.

252

Джеймс Джон Вокер, також відомий як Джиммі Вокер (1881–1946) — мер Нью-Йорка з 1926 по 1932 рік.

253

Альфред («Ел») Сміт (1873–1944) — американський політичний діяч, чотири рази обирався губернатором штату Нью-Йорк, був кандидатом у президенти від демократичної партії на виборах 1928 року.

254

Еміль Яннінґс (1884–1950) — німецький актор, популярний у 1920-х роках у Голлівуді.

255

Основні характери (літер., фр.).

256

 Слово мудрості (лат.).

257

«Тигряче молоко» — традиційний англійський алкогольний напій, що містить бренді, яйця та молоко.

258

Див. Соломонові притчі, 28:1.

259

«Багряна літера» (1850) — роман американського письменника Натаніеля Готорна.

260

Дімсдейл — герой роману Натаніеля Готорна «Багряна літера», пастор.

261

Цитується лист Вільяма Блейка від 23 серпня 1799 року до преподобного отця Джона Траслера (1735–1820 рр.).

262

«Глибоке горло» — американський порнофільм 1972 року режисера та сценариста Джеральда Доміано.

263

Дубова зала — ресторан у готелі «Плаза», Нью-Йорк.

264

Семюел Даніель (1562? — 1619) — англійський поет, драматург, історик, теоретик поезії.

265

Луїджі Ґальвані (1737–1798) — італійський медик і фізик. Проводив досліди з вивчення м’язового скорочення. Автор трактату «Про сили електрики при рухові м’язів».

266

Румпельштільцхен — злий карлик, герой однойменної казки братів Ґрімм.

267

Емілі Пост (1872–1960) — американська письменниця, авторка знаменитої книжки «Етикет» (1922), що стала надзвичайно популярна у США, її багато разів перевидавали й перекладали іншими мовами.

268

Вільям Клод Філдс (1880–1946) — американський комедійний актор, жонглер, письменник.

269

Лейк-Пойнт Тауер — висотний житловий будинок, розташований у центрі Чикаґо на березі озера Мічиган, має сімдесят один поверх. На момент завершення будівництва (1968) був найвищим житловим будинком у світі.

270

Фульхенсіо Батиста (1901–1973) — президент Куби у 1940–1944 рр., пізніше, у результаті перевороту, захопив владу в країні на період з 1952 по 1959 рік. Був скинутий під час Кубинської революції 1959 року.

271

Ричард Генрі Тоуні (1880–1962) — англійський соціальний філософ та історик економіки.

272

Сесіл Рот (1899–1970) — єврейський історик, викладав юдаїстику в Оксфорді.

273

Сало Барон (1895–1989) — єврейський історик, створив наукову школу й нову концепцію історії євреїв.

274

Хижий, пожадливий (лат.).

275

Жорж Руо (1871–1958) — французький художник-експресіоніст.

276

Служка м’ясника з Порлока — незваний відвідувач, який постукав у двері англійського поета Семюела Колриджа саме тоді, коли він записував поему «Кубла-хан», що прийшла до нього вві сні. Через цей візит поему так і не було завершено.

277

Час сновидінь (англ. Dreamtime) — в міфології австралійських аборигенів це час, в якому перебувають померлі й ті, хто ще не народився, а живі можуть дістатися туди, щоби поспілкуватися з духами, за допомогою певних магічних обрядів. Термін запропонував 1938 року антрополог А. П. Елкін.

278

Тут — пиріг, що подається з морозивом.

279

Алькатрас — острів у затоці Сан-Франциско, що його територія використовувалася як військова в’язниця, а потім як тюрма для особливо небезпечних злочинців, які втікали з попередніх місць ув’язнення.

280

Йдеться про вірш Воллеса Стівенса «Усе є прекрасне, якщо ви так кажете» (англ. Anything is beautiful if you say it is).

281

Цитата зі щоденника Семюела Колриджа за вересень-жовтень 1796 року.

282

Едіт Ситвелл (1887–1964) — англійська поетеса і літературний критик, відома своєю пристрастю до ексцентричного вбрання.

283

Північно-Західний університет — один із найстаріших університетів у штаті Іллінойс, заснований 1851 року. Основний його кампус розташовано в північному передмісті Чикаґо — Еванстоні.

284

Див. Вільям Шекспір, «Юлій Цезар», дія друга, сцена 2. У перекладі Василя Мисика згадувані слова звучать так: «…знає небезпека, / Що Цезар небезпечніший за неї. / Ми — як два леви-близнюки, і я / За неї старший і страшніший».

285

Вільям Шекспір, «Зимова казка», дія перша, сцена 2, переклад Віктора Коптілова.

286

Офіціант (ісп.).

287

Посильний (ісп.).

288

Персі Біші Шеллі, «Рядки, написані серед Евганейських пагорбів», переклад Олександра Мокровольського.

289

31 березня 1492 року в Альгамбрі було

Відгуки про книгу Дар Гумбольдта - Сол Беллоу (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: