💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Сучасна проза » Дар Гумбольдта - Сол Беллоу

Дар Гумбольдта - Сол Беллоу

Читаємо онлайн Дар Гумбольдта - Сол Беллоу
id="id228">

188

Гаррі Ллойд Гопкінс (1890–1946) — американський державний та політичний діяч, міністр в уряді Франкліна Рузвельта, один із найближчих радників цього президента.

189

Краще один птах у правиці, ніж поза нею чотири птиці (лат.)

190

Аріман — персонаж староіранської міфології, бог темряви і зла.

191

Семюел Джонсон (1709–1784) — англійський поет, есеїст, мораліст, літературний критик, біограф, лексикограф.

192

Штат Вермонт славиться на весь світ своїм кленовим сиропом.

193

Ніхто не знає (італ.).

194

Опера В. А. Моцарта «Так чинять усі, або школа для закоханих» (італ. Così fan tutte, ossia La scuola degli amanti) на лібрето Лоренцо да Понте.

195

Де вона є? (італ.)

196

«Герродс» — один із найдорожчих універмагів Лондона.

197

Вирішена справа (лат.).

198

Джон Раскін (1819–1900) — англійський мислитель, письменник і поет, мистецький і літературний критик, художник, філантроп.

199

Все, все вже відомо (італ.).

200

Вільям Шекспір, «Отелло», дія п’ята, сцена 2, переклад Ірини Стешенко.

201

Вільям Шекспір, «Антоній і Клеопатра», дія п’ята, сцена 2, переклад Бориса Тена.

202

Університет Де Поля — приватний католицький університет у Чикаґо, Іллінойс.

203

«Смуга єврейської осілості» — визначена царським урядом територія у Російській імперії, поза якою не мало права проживати єврейське населення.

204

Благоговіння перед життям (нім. Ehrfurcht von dem Leben) — ці слова стали засадничим принципом етичної філософії Альберта Швейцера, французько-німецького теолога, філософа, лікаря, лауреата Нобелівської премії миру (1952).

205

«Йог і комісар» — есей угорсько-британського письменника і журналіста Артура Кестлера, який дав назву збірці, що побачила світ 1945 року.

206

Арнальдо Момільяно (1908–1987) — італійський історик античності та історіограф.

207

Сер Річард Френсіс Бертон (1821–1890) — британський дослідник, географ, сходознавець, письменник, поет і перекладач, дипломат і шпигун, відомий своїми подорожами до Азії, Африки та Америки.

208

Томас Едвард Лоуренс (1888–1935) — англійський археолог, письменник і розвідник.

209

Барон Корво (справжнє ім’я Фредерік Вільям Рольф; 1860–1913) — англійський поет, письменник, фотограф та ексцентрик.

210

Зиккурат — багатоярусна ступінчаста культова споруда у Давній Месопотамії.

211

Ле Корбюзьє (справжнє ім’я Шарль-Едуард Жаннере Ґрі; 1887–1965) — французький архітектор і теоретик архітектури швейцарського походження.

212

Маллерс-билдінґ — двадцятидвоповерхова будівля, де розміщений чиказький ювелірний центр.

213

Томас Стернз Еліот, «Спустошена земля», переклад Романа Скакуна.

214

Дін О’Баньйон (1892–1924) — ірландсько-американський ґанґстер, один із головних суперників Аль Капоне під час брутальних чиказьких воєн 1920-х років, пов’язаних із контрабандою спиртних напоїв.

215

Норт Шор — престижний район Чикаґо на узбережжі озера Мічиган.

216

Альфред Чарльз Кінсі (1894–1956) — американський біолог, якого вважають батьком сексології. Автор всесвітньовідомих бестселерів «Статева поведінка чоловіка» (1948) та «Статева поведінка жінки» (1953).

217

Вільям Мастерз (1915–2001) — американський гінеколог і сексолог, разом зі своєю дружиною, Вірджинією Джонсон, досліджував природу сексуальних реакцій людини.

218

Ерік Еріксон (1902–1994) — американсько-німецький психолог єврейського походження, відомий своєю теорією психосоціального розвитку людини, а також як автор терміну «криза ідентичності».

219

Ретіф де ля Бретон (1734–1806) — французький письменник-вільнодумець.

220

Рональд Колман (1891–1958) — англо-американський актор, популярний у 1930–1940 рр.

221

Дада Уме Іді Амін (1925-го або 1928 — 2003) — президент Уганди у 1971-1979 рр. Правління Аміна відзначалося численними порушеннями прав людини, політичними репресіями, переслідуваннями за етнічною ознакою, непотизмом, корупцією.

222

Корпорація убивств (англ. Murder Inc.) — злочинні угрупування, що діяли у 30-х-40-х рр. XX ст. у Нью-Йорку та інших містах. Складалися з американо-італійських та єврейських ґанґстерів, здійснювали замовні вбивства для мафії.

223

Еррол Флінн (1909–1959) — австралійський кіноактор ірландського походження. Відомий своїми романтичними ролями відважних героїв та шляхетних розбійників у голлівудських фільмах.

224

Луїс Лепке Бухгалтер (1897–1944) — єврейсько-американський ґанґстер, що очолював «Корпорацію убивств» у 1930-х роках в Нью-Йорку.

225

Лорд Пітер Вімзі — герой детективних романів та оповідань англійської письменниці Дороті Лі Сейєрс (1893–1957), який розплутує різні таємничі справи, зокрема, розслідує вбивства.

226

Відра для сміття (фр.).

227

Тим більше (фр.).

228

Цитата з поеми Волта Вітмена «Пісня про себе» (1892). Переклад з англ. Леся Герасимчука.

229

Річард Гіммель — чиказький декоратор інтер’єру та дизайнер меблів, письменник і критик.

230

Вільям Шекспір, «Юлій Цезар», дія друга, сцена 3, переклад з англ. Василя Мисика.

231

Пахова епідермофітія (лат.).

232

Ліндон Бейнз Джонсон (1908–1973) — тридцять шостий президент США.

233

Генрі Альфред Кіссинджер (нар. 1923) — п’ятдесят шостий Державний секретар США, лауреат Нобелівської премії миру (1973 р.).

234

Див. Книга Йова, 35:10.

235

Веначі — місто у штаті Вашингтон, США, що вважається яблучною столицею світу.

236

Драма Вільґота Шемана, вийшла на екрани 1967 року, перша частина дилогії, до якої увійшов також фільм «Я допитлива — фільм у синьому».

237

Джин Фаулер (1890–1960) — американський журналіст, письменник і драматург.

238

«Ф.А.О. Шварц» — магазин іграшок, відкритий у Нью-Йорку 1870 року німецьким іммігрантом Фредеріком Авґустом Отто Шварцом.

Відгуки про книгу Дар Гумбольдта - Сол Беллоу (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: