💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Сучасна проза » Клуб невиправних оптимістів - Жан-Мішель Генасія

Клуб невиправних оптимістів - Жан-Мішель Генасія

Читаємо онлайн Клуб невиправних оптимістів - Жан-Мішель Генасія

Ідеться про схожість на Бастера Кітона (1896—1966) — американського комедійного актора, режисера, сценариста і каскадера, якого вважають одним із найвидатніших коміків усіх часів.

81

Ідеться про давню книгарню в Латинському кварталі.

82

«Ля Монне» — одна з мереж французького Опору, створена в травні 1941 року.

83

Французькі внутрішні сили (FFI) — військова бойова організація, утворена 1944 року внаслідок об’єднання трьох ланок французького руху Опору: FTPF (вільних стрільців і французьких партизанів), ORA (організації Опору армії) і AS (таємної армії).

84

Моріс Крігель-Вальрімонт (1914—2006) — один із трьох членів Комітету дії (КОМАК), у компетенції якого були військові питання Французьких внутрішніх сил.

85

Чотириста двадцять одно — популярна у Франції салонна гра в кості.

86

Ідеться про французьку армію періоду Третьої республіки, яка не мала права брати участі у виборах до 1945 року (за іншими джерелами — до 1940 року). (Прим. пер.)

87

Шері Бібі — «шляхетний каторжник», герой популярного циклу романів французького письменника Ґастона Леру (1868—1927). Шері Бібі, засуджений за злочини, яких він не скоював, утік з каторги й став ватажком банди, захисником безталанних і, зрештою, поліціянтом.

88

«Віва, Сапата!» («Viva Zapata!»; 1952) — кінофільм режисера Еліа Казана (1909—2003) про життя і діяльність одного з лідерів Мексиканської революції Еміліано Сапати. Марлон Брандо за роль Сапати отримав приз кращого актора Каннського кінофестивалю 1952 року.

89

Ідеться про Угорську революцію 1956 року (23 жовтня — 9 листопада) — збройне повстання проти режиму Матяша Ракоші, якого прозвали «кращим учнем Сталіна». Повстання було придушене радянськими військами.

90

Жорж Фейдо (1862—1921) — французький комедіограф, що розвив і посилив жанр водевілю.

91

Бела Лугоші (Бела Ференц Деже Блашко; 1882—1956) — американський актор угорського походження.

92

Фронт національного визволення (фр. Front de libération nationale — FLN) — соціалістична політична партія Алжиру, яка в роки війни за незалежність (1954—1962) була на чолі національно-визвольного руху.

93

«П’ять останніх хвилин» («Les Cinq Derníeres Minutes»; 1958—1996) — французький детективний серіал.

94

«Аталія» («Athalie»; 1691) — трагедія Жана Расіна (1639—1699), музику до постановки якої 1845 року написав Фелікс Мендельсон (1809—1847).

95

«Рюї Блаз» («Ruy Blas»; 1838) — романтична драма в п’яти діях французького письменника, поета й драматурга Віктора Гюґо (1802—1885).

96

«Добра мати» («La Bonne Mère»; 1785) — п’єса французького письменника Жана-П’єра Флоріана (1755—1794).

97

Паризький район Сантьє називають кварталом ткачів і швачок. Донедавна він був місцем розташування швейних фабрик, завдяки яким Париж зажив слави столиці моди.

98

Тут: ідеальний глядач.

99

Ім’я Дезіре (від латин. desideratus) означає «жаданий».

100

Ботвинник Михайло Мойсейович (1911—1995) — радянський шахіст, шостий чемпіон світу з шахів.

101

Кіров — народна скорочена назва Ленінградського державного академічного театру опери й балету ім. С. М. Кірова. (Прим. пер.)

102

Константінійська глушина — околиці міста Константіна (Алжир). (Прим. пер.)

103

Жокарі — гра з ракеткою та м’ячем, подібна до бадмінтону, у якій можуть брати участь від двох до чотирьох людей.

104

Привіт, Каллаґане, як справи? (англ.)

105

Дуже добре (англ.).

106

Казба — фортеця в багатьох населених пунктах країн Північної Африки. В Алжирі назву було перенесено на все Старе місто.

107

Плюровий папір — тонкий прозорий літографічний папір, з одного боку вкритий клейовим шаром.

108

Ідеться про стрічку «Альфавіль — дивна пригода Леммі Коушена» («Alphaville, Une étrange aventure de Lemmy Caution»; 1965), зняту режисером Жан-Люком Ґодаром (нар. 1930). Леммі Коушен — агент ФБР, герой романів британського письменника Пітера Чейні (1896—1951). Едді Константін (1917—1993) — французький співак і кіноактор.

109

«24 години Ле-Мана» («24 Heures du Mans») — гра на основі найвідоміших автомобільних перегонів на витривалість, що відбуваються щорічно неподалік міста Ле-Ман (Франція). (Прим. пер.)

110

Ґевюрцтрамінер — сорт білого вина.

111

Марі Бенар (1896—1980), на прізвисько Чорна вдова з Лудена, — французька землевласниця, звинувачувана в отруєнні 12 родичів і сусідів (зокрема обох чоловіків, власних батьків, свекра і свекрухи) з метою заволодіння їхнім майном. Суд її виправдав через брак доказів.

112

Анрі Дезіре Ландрю (1869—1922), на прізвисько Синя Борода із Гамбе, — французький серійний убивця, звинувачуваний в 11 вбивствах самотніх жінок. Засуджений на смерть.

113

Північно-Алжирська зона (ПАЗ). У 50-х Франція поділила Алжир на 3 зони: водночас громадянські і військові. Тут мається на увазі військова частина/корпус, закріплена за цією зоною. (Прим. пер.)

114

Гугельхупф (нім. Gugelhopf) — ванільний пиріг із дріжджового тіста, часто з родзинками, популярний в австрійській кухні. Назва побутує в південній Німеччині, Австрії, Швейцарії та в північному французькому регіоні Ельзас, столицею якого є Страсбург. У слов’ян страва відома під назвою ромова бабка.

115

Баб-ель-Уед — квартал в Алжирі, на узбережжі Алжирської затоки, один із найкрасивіших у Старому місті.

116

Жак Еміль Массю (1908—2002) — французький генерал, учасник Другої світової, а також Індокитайської, Суецької та Алжирської воєн. Марсель Біжар (1916—2010) — французький офіцер, учасник Другої світової, Індокитайської та Алжирської воєн. Автор книжки «Прощавай, моя Франціє» («Adieu ma France»; 2006).

117

Ізабелла Арчер — героїня роману Генрі Джеймса (1843—1916) «Жіночий портрет» («The Portrait of a Lady»; 1881). Джейн Ейр — героїня роману Шарлотти Бронте (1816—1855) «Джейн Ейр» («Jane Еуге»; 1847). Маргарита Ґотьє — героїня роману Александра Дюма (сина) (1824—1895) «Дама з камеліями» («La Dame aux Camélias»; 1848).

118

Іллюшин Сергій Володимирович (1894—1977) — видатний радянський авіаконструктор.

119

«Штука» (нім. Junkers

Відгуки про книгу Клуб невиправних оптимістів - Жан-Мішель Генасія (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: