💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера

Том 10 - Леся Українка

Читаємо онлайн Том 10 - Леся Українка
Он як! (франц.).— Ред.

109

Дорогий непорушний колобок! (франц.).— Ред.

110

Пожирачем старих книг (франц.).— Ред.

111

І коли він не схоче, я застосую силу (нім.).-Ред.

1 4 Аутодафе (франц.).— Ред.

112

* Ще проект помсти: продать його бібліотеку і за виручку тобі велосипед купить і у строїть перед домом плац для football і lawn-tennis!!!

113

Кількість часто е ворогом якості (франц.).— Ред.

114

Кулі (франц.) — Ред.

115

7 Палицю (франц.).— Ред.

116

Це само собою розуміється! (франц.).— Ред.

117

Хай мене бог від того боронить! (франц.).— Ред.

118

3 гучним мовчанням! (франц.),— Ред.

119

Хай живе незалежність!!! (франц.).—Ред.

120

Чи приїде і велика ведмедиця? (болг.).— Ред.

* «Это безграмотно! *=• кричить Ваня.-» Ух! Прибьет!»»

121

Мюссе (франц.).— Ред.

122

Спосіб писання (лат.).— Ред.

123

Постійного бандажу (франц.).— Ред.

124

А це не завжди дав насолоду (нім.).— Ред.

125

Бог і мов право (франц.).— Ред.

126

Все це пахне сюжетом Ленори (нім.).— Ред.

127

Що б там не було (франц.).—Ред.

128

Я покладаю на це великі надії (фрапц.).— Ред.

129

8 Маленьку поему в прозі (франц.).— Ред,

130

Моя кволість е моєю силою (франц.).— Ред.

131

Відраза до писання (лат.).—Ред.

132

Прощайте, друзі, до кращого майбутнього (франц.) — Ред.

* Сього не прийдеться, бо я через місяць, т. в. в кінці марта, встану,

133

«Пшедсвіті» («Світанок» — польсък.) — Ред.

134

Побачимо! (італ.).— Ред.

135

«Капіталу» (нім.).— Ред.

136

«Альянсу» (франц.).— Ред.

137

«Відсутність новин добрі новини» (франц.).— Ред.

138

Випаленої землі, коричневої (італ.).— Ред.

139

Коричнюватої землі (італРед.

140

Незалежний театр (франц.).— Ред.

141

«Синьому журналі» (франц.).—Ред.

142

Статтю (франц.).— Ред.

143

Побратимам-землякам (франц.).— Ред.

144

Захисник батьківщини (франц.).— Ред.

145

Рятівник (лат.).— Ред.

146

Раптово (лат.).— Ред.

147

До запитання (франц.).— Ред.

148

Не писала про се досі, бо хотіла вже подати новий адрес. Вчора знайшла я собі хату, завтра вибираюсь в Ялту.

1 Жіночий костюм англійського фасону (англ.).-Ред.

2 На всі пори року (франц.).— Ред.

149

Авторське самолюбство (франц.).— Ред.

150

Недбало одягнена (франц.).—Ред.

151

Між нами (італ.), коли це так (франц.).— Ред,

152

Штиль (нім.).— Ред.

153

6 .«Ми були добрі один до одного» (нім.).— Ред.

154

Я не хочу давати її просто в акторячі руки,

1 Незважаючи ні на що (франц.).— Ред.

2 «Коли хто дурний; це вже назавжди» (франц.).— Ред.,

155

Поміщик (англ.).— Ред.

156

Поміщиця (англ.).— Ред.

157

Друзі наших друзів —наші друзі (франц.).—Ред,

158

Заперечення (франц.).— Ред.

159

6 Дорогий Радочку! (франц.).— Ред,

160

Цілий звіринець (франц.).— Ред.

161

І звіринець, який становить частину звіринця (франц.).—

Ред.

162

На нижньому поверсі (франц.).— Ред.

163

На другий поверх (франц.).— Ред.

164

Це не весело! Хоч, з іншого боку, справляв велике враження (франц.).— Ред.

165

У відкритому морі, в густому тумані (франц.).— Ред.

166

Справжні закарлючки (франц.).—Ред.

167

Пристойно (франц.).- Ред.

168

Я на це цілком заслужила (франц.).— Ред.

169

Взяти реванш (франц.).— Ред.

170

Гарний плеоназм, чи так! (франц.).— Ред.

171

Віщункою смерті (франц.) — Ред.

172

Зовсім як годиться (франц.).— Ред.

173

7 Змінимо тему (франц.) — Ред.

174

Справив велике враження (франц.).— Ред.

175

Підклали мені велику свиню (франц.) — Ред.

176

Чом ти ие відповідаєш на мій «діловий» лист?

1 Відповідного (франц.).— Ред.

2 «Аби так тривало» (франц.).— Ред.

3 Моріса Берна «Огляд

Відгуки про книгу Том 10 - Леся Українка (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: