Собака Баскервілів - Артур Конан Дойль
Холмс надовго замислився.
- Одне слово,- мовив він нарешті,- по-вашому, якась диявольська сила робить Дартмур небезпечним для Баскервілів, так?
- В усякому разі, підстав так думати достатньо.
- Саме так. Але коли ваша думка про надприродні сили правдива, то вони можуть згубити молодого чоловіка в Лондоні так само, як і в Девонширі. Важко уявити собі диявола з таким обмеженим колом влади, як у парафіяльного старости.
- Ви б так не жартували, містере Холмсе, якби зіткнулися з цим самі. То, по-вашому, байдуже, де зараз бути молодому джентльменові - в Девонширі, чи в Лондоні? Він приїде через п’ятдесят хвилин. Що ви мені порадите?
- Я вам пораджу, сер, найняти кеб, узяти свого спанієля, що шкребеться біля дверей, і поїхати до Ватерлоо зустрічати сера Генрі Баскервіля.
- А потім?
- А потім зачекати, поки я обміркую все це як слід, а тим часом нічого йому не казати.
- Скільки вам знадобиться часу?
- Двадцять чотири години. Я буду щиро вдячний вам, докторе Мортімере, якщо завтра о десятій годині ви завітаєте сюди й приведете сера Генрі Баскервіля,- знайомство з ним вельми допоможе мені.
- Гаразд, містере Холмсе.- Доктор Мортімер зробив запис на манжеті і, розгублено озираючись, пішов. Холмс зупинив його на сходах:
- Ще одне запитання, докторе Мортімере. Ви кажете, що того привида бачили на болотах і раніше, перед смертю сера Чарльза Баскервіля?
- Так кажуть люди.
- А після того?
- Не чув.
- Дякую. На все добре.
Холмс повернувся, сів на канапу і всміхнувся з тим спокійним, задоволеним виразом, який завжди означав, що ця справа його зацікавила.
- Ви вже йдете, Ватсоне?
- Так, якщо нічим не зможу вам допомогти.
- Ні, любий мій друже, по допомогу до вас я звертаюся лише тоді, коли треба негайно діяти. Але ця історія справді цікава, а багато подробиць просто унікальні. Коли проходитимете повз крамницю Бредлі, зайдіть туди й попросіть прислати мені фунт найміцнішого тютюну. Дякую. Було б дуже добре, якби ви не поверталися до вечора. А ввечері я радий буду поділитися з вами враженнями від цікавої загадки, що дісталася нам цього ранку.
Я знав, що самотність і спокій були конче потрібні моєму другові в години напруженої праці мозку, коли він зважував кожну дрібничку, будував одне за одним кілька припущень, зіставляв їх і вирішував, які моменти суттєві, а які - ні. Через те я провів цілий день у клубі й не повертався на Бейкер-стріт аж до вечора. Було вже близько дев’ятої, коли я знову з’явився до нашої вітальні.
Відчинивши двері, я злякався, чи не пожежа в нас,- у кімнаті було стільки диму, що крізь нього ледве пробивалося світло лампи. Але страх мій миттю розвіявся, бо мені вдарили в ніс їдучі пахощі найміцнішого дешевого тютюну; вони одразу залоскотали в горлі, і я закашляв. Крізь дим я ледве побачив Холмса в халаті, що вмостивсь у кріслі з чорною глиняною люлькою в роті. Біля нього лежало кілька якихось паперових сувоїв.
- Ви застудилися, Ватсоне? - спитав він.
- Ні, це через отой ваш дим.
- Так, ваша правда, тут трохи накурено.
- Трохи? Та тут дихати нічим!
- Тоді відчиніть вікно! Як я бачу, ви просиділи цілісінький день у клубі?
- Любий мій Холмсе!
- Це правда?
- Звичайно, але як...
Він засміявся, побачивши мій здивований вираз обличчя.
- Ваша простодушність, Ватсоне, справді чудова: якби ви знали, як мені приємно перевіряти на вас свої скромні сили! Джентльмен виходить із дому в дощову, огидну погоду. Увечері він повертається чистісінький, без жодної плями на капелюсі чи черевиках. Отже, він цілісінький день десь просидів. Близьких друзів у нього немає. То де ж він був? Хіба це не помітно одразу?
- Так, справді.
- Світ повен очевидних речей, проте їх ніхто не помічає. А де, на вашу думку, побував я?
- Теж просиділи тут цілий день?
- Ні, я був у Девонширі.
- Подумки?
- Саме так. Моє тіло не покидало цього крісла і встигло, на жаль, випити два великі кавники кави та скурити неймовірну кількість тютюну. Тільки-но ви пішли, як я послав до Стемфорда по мапу Дартмура, і дух мій блукав тамтешніми болотами цілісінький день. Сподіваюся, що тепер я нарешті вивчив ці місця як слід.
- Мапа великого масштабу?
- Дуже великого.- Він розгорнув одну частину мапи й поклав її на коліна.- Ось те місце, яке цікавить нас. Посередині - Баскервіль-Холл.
- Оточений лісом?
- Саме так. Тисову алею тут не позначено, але гадаю, що вона йде з правого боку, вздовж боліт. Оці кілька будівель - село Ґримпен, де мешкає наш друг доктор Мортімер. Аж на п’ять миль навкруги оселі, як бачите, й зі свічкою важко знайти. Ось Лефтер-Холл, про який згадував доктор. Тут, мабуть, стоїть будинок натураліста Степлтона, якщо я добре запам’ятав його прізвище. Тут - дві ферми: «Кам’яний стовп» і «Трясовина». За чотирнадцять миль звідти - Принстаунська каторжна тюрма. А довкола простираються понурі, мертві болота. Ось вам сцена, де розігралася ця трагедія і може ще раз розігратися з нашою допомогою.
- Місцевість досить дика.
- Так, сцену споряджено якнайкраще. Якщо диявол справді доклав сюди рук...
- То ви теж схильні бачити тут щось надприродне?
- А хіба слуги диявола не можуть мати фізичної плоті? Спочатку нам треба відповісти на два питання. Перше: чи саме тут скоєно злочин? Друге: що це за злочин і як його скоєно? Звичайно, якщо доктор Мортімер має рацію і ми зіткнулися тут із