💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Фентезі » Гаррі Поттер колекція (комплект із 7 книг) - Джоан Роулінг

Гаррі Поттер колекція (комплект із 7 книг) - Джоан Роулінг

Читаємо онлайн Гаррі Поттер колекція (комплект із 7 книг) - Джоан Роулінг
карті чарівною паличкою, промимрив «Шкоди заподіяно», хоч нічогісінько й не сталося, швидко вдягся, обмірковуючи ситуацію. Мусить бути якесь пояснення періодичних зникнень Мелфоя, але йому просто нічого не спадало на думку. Найкраще було б ходити за ним назирці, але навіть з плащем-невидимкою ця ідея була нереальна: у Гаррі ж були уроки, тренування з квідичу, домашні завдання і явлення; він не зміг би цілими днями ходити за Мелфоєм так, щоб ніхто не помітив його відсутності.

- Готовий? - спитав він Рона.

Гаррі уже виходив зі спальні, а Рон навіть не ворухнувся, так і стояв, притулившись до стовпчика ліжка, й дивився порожнім поглядом в омите дощем вікно.

- Роне? Сніданок.

- Я не голодний.

Гаррі здивовано на нього глянув.

- Ти ж казав...

- Ну, добре, піду з тобою, - зітхнув Рон, - але їсти не хочу.

Гаррі підозріло до нього придивився.

- Ти щойно вмолотив півкоробки шоколадних казанків.

- Не в тому річ, - знову зітхнув Рон. - Ти... ти не зрозумієш.

- Це вже точно, - зізнався здивований Гаррі й повернувся, щоб відчинити двері.

- Гаррі! - зненацька вигукнув Рон.

- Що?

- Гаррі, я цього не витримаю!

- Чого ти не витримаєш? - не на жарт стурбувався Гаррі. Рон зблід, і здавалося, що його зараз знудить.

- Я постійно про неї думаю! - хрипко простогнав Рон.

Гаррі роззявив рота. Він такого не сподівався й волів би не чути. Дружба дружбою, але якщо Рон почне називати Лаванду Лавця-Вавця, то доведеться покласти цьому край.

- І чому ж це заважає тобі снідати? - Гаррі намагався в усю цю бридню влити хоч краплину здорового глузду.

- Вона, мабуть, і не здогадується про моє існування, - розпачливо махнув рукою Рон.

- Ще й як здогадується, - Гаррі вже нічого не розумів. - Ви з нею постійно лижетеся.

Рон кліпнув очима.

- Ти про кого?

- Це ти про кого? - Гаррі відчував, що розмова заходить у глухий кут.

- Про Ромільду Вейн, - ніжно промовив Рон, і все його обличчя засвітилося, наче осяяне сонячним промінням.

Вони майже хвилину дивилися один на одного. Нарешті Гаррі запитав:

- Це жарт, чи як? Ти ж пожартував.

- Мені здається... Гаррі, мені здається, що я в неї закохався, - здушеним голосом промимрив Рон.

- О’кей, - Гаррі підійшов до Рона, щоб краще бачити його осклілі очі й бліде обличчя, - о’кей... а тепер скажи це ще раз, але цілком серйозно.

- Я її кохаю, - ледь чутно повторив Рон. - Ти бачив її волосся? Чорне, блискуче й шовковисте... а очі? Її великі темні очі? А її...

- Дуже смішно, - урвав його Гаррі, - але жарт закінчився, чув? Досить.

Він повернувся до виходу, і тут хтось щосили заїхав йому в праве вухо. Похитуючись, Гаррі озирнувся. Рон з перекошеним від люті лицем приготувався вдарити його кулаком вдруге.

Гаррі машинально висмикнув з кишені чарівну паличку, й закляття так блискавично промайнуло в його свідомості, що він сам не встиг нічого збагнути:

- Левікорпус!

Рон заверещав, бо якась невидима сила потягла його за ногу вгору; він безпорадно завис догори ногами в повітрі, мантія звисала до самої підлоги.

- Навіщо ти мене вдарив? - закричав Гаррі.

- Гаррі, ти її образив! Сказав, що це жарт! - Рон помалу червонів, бо кров шугонула йому в голову.

- Це ж маразм! - вигукнув Гаррі. - Що на тебе найшло?

І в цю мить його погляд упав на відкриту коробку шоколадних цукерок, що лежала на Роновім ліжку. Пояснення вдарило його, мов троль довбнею.

- Де ти взяв ці шоколадні казанки?

- Це дарунок на день народження! - репетував Рон. Він поволі обертався в повітрі, намагаючись звільнитися. - Я тобі теж пропонував, хіба ти забув?

- Ти просто підняв їх з підлоги, так?

- Вони впали з мого ліжка, ясно? Пусти мене!

- Вони не падали з твого ліжка, дурило! Невже ти не зрозумів? Вони - мої, я їх виклав зі своєї валізи, коли шукав карту. Це ті шоколадні казанки, що їх мені дала перед Різдвом Ромільда Вейн, вони начинені любовним зіллям!

Але Рон з усього сказаного зрозумів, здається, одне-єдине слово.

- Ромільда? - перепитав він. - Ти сказав Ромільда? Гаррі... ти її знаєш? Можеш мене познайомити?

Гаррі дивився, як Рон теліпається в повітрі, як його обличчя аж світиться надією, і ледве стримувався, щоб не розреготатися. Гаррі відчував, що одна частина його тіла - ближча до пульсуючого від болю правого вуха - була б не проти відпустити Рона й посміятися, коли той після закінчення дії зілля розчовпає, що вчудив... але ж вони начебто друзі, думав Гаррі, і він сам заїхав би собі в друге вухо, якби дозволив Ронові привселюдно патякати про своє невмируще кохання до Ромільди Вейн.

- Добре, я вас познайомлю, - відповів Гаррі, швидко обмірковуючи ситуацію. - Зараз я тебе спущу на підлогу, о’кей?

Він щосили пожбурив Рона на підлогу (вухо йому боліло таки добряче), але Рон просто схопився на ноги й запосміхався від вуха до вуха.

- Вона буде в кабінеті Слизорога, - впевненим голосом сказав Гаррі, знову повертаючись до дверей.

- А чому вона там буде? - схвильовано запитав Рон.

- Бо він їй призначив додаткові уроки настійок, - на ходу щось вигадував Гаррі.

- Може, попросити, щоб він і мені дозволив ходити на додаткові уроки? - захопився Рон.

- Чудова думка, - погодився Гаррі.

Біля отвору за портретом чекала Лаванда. Такого ускладнення Гаррі не передбачав.

- Рончику-Бончику, ти запізнився! - закопилила вона губки. - Я тобі приготувала дарунок на день...

- Та відчепися, - грубо урвав її Рон, - Гаррі мене зараз познайомить з Ромільдою Вейн.

І не кажучи їй більше ні слова, вибрався з отвору за портретом. Гаррі спробував скорчити для Лаванди вибачливу гримасу, але їй, мабуть, здалося, що то насмішка, бо коли Гладка Пані закривала за ними отвір, Лаванда була смертельно ображена.

Гаррі трохи побоювався, що Слизоріг міг піти на сніданок, але той відчинив двері свого кабінету після першого ж стуку. На ньому був зелений оксамитовий халат і такий самий нічний ковпак; очі дивилися туманно й заспано.

- Гаррі, - пробелькотів він. - Такий ранній візит... я по суботах зазвичай довго сплю...

- Пане професоре, мені дуже прикро вас турбувати,

Відгуки про книгу Гаррі Поттер колекція (комплект із 7 книг) - Джоан Роулінг (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: