Гаррі Поттер колекція (комплект із 7 книг) - Джоан Роулінг
Надсилаю також одну річ, яка, сподіваюся, трохи скрасить твій наступний рік у Гоґвортсі.
Якщо я буду тобі потрібний, дай знати. Твоя сова мене знайде.
Невдовзі напишу тобі ще.
Сіріус.
Гаррі нетерпляче зазирнув у конверт. Там був ще один аркуш пергаменту. Він хутко його проглянув, і враз йому стало так тепло й гарно, мовби він хильнув одним духом цілу пляшку маслопива.
Я, Сіріус Блек, хрещений батько Гаррі Поттера, дозволяю відвідувати йому у вихідні дні Гоґсмід.
- Дамблдорові цього цілком достатньо! - радісно вигукнув Гаррі і ще раз глянув на листа. - Чекайте, тут є ще постскриптум...
Р.S. Можливо, твій приятель Рон захоче залишити собі цю сову, адже через мене він позбувся свого пацюка...
Рон витріщив очі. Крихітна сова збуджено заухкала.
- Залишити собі? - непевно вимовив він. Якусь мить Рон пильно приглядався до сови, а тоді, на превеликий подив Гаррі й Герміони, підніс її до Криволапика, щоб той обнюхав.
- Що скажеш? - запитав він кота. - Ця сова справжня?
Криволапик замуркотів.
- О, йому можна вірити! - радісно мовив Рон. - Вона - моя!
Гаррі читав і перечитував Сіріусового листа всю дорогу до вокзалу Кінґс-Крос. Він усе ще стискав його в руці, коли вони разом з Роном і Герміоною пройшли крізь перегородку на платформі дев'ять і три чверті. Гаррі відразу побачив дядька Вернона. Той тримався осторонь містера і місіс Візлі, підозріло їх оглядаючи. А коли місіс Візлі тепло обняла Гаррі, найгірші дядькові здогади лише підтвердилися.
- Я подзвоню тобі про кубок світу! - крикнув Рон услід Гаррі, що, попрощавшись із друзями, покотив свій візочок з валізкою та Гедвіжиною кліткою до дядька Вернона. Дядько привітав його, як завжди.
- Що це таке? - гиркнув він, позираючи на конверт у Гарріній руці. - Якщо я знову маю щось підписувати, то спочатку ти...
- Це не бланк, - радісно заспокоїв його Гаррі. - Це лист від мого хрещеного батька.
- Від хрещеного батька? - бризнув слиною дядько Вернон. - Нема в тебе ніякого хрещеного батька!
- Є, - незворушно мовив Гаррі. - Він був найкращим другом мами й тата. Він - кримінальний злочинець, убивця... він утік з чаклунської в'язниці і тепер переховується. Але зі мною він підтримує зв'язок... цікавиться моїми новинами... турбується, щоб у мене все було добре...
Побачивши смертельно нажахане обличчя дядька Вернона, Гаррі весело всміхнувся і пішов до виходу з вокзалу. Клітка з Гедвіґою котилася поруч, а це літо обіцяло бути значно кращим за минуле.
Дж.К.Ролінґ
Гаррі Поттер і келих вогню
Пітерові Ролінґу,
на спомин про містера Рідлі
та Сюзен Сладден,
котра допомогла Гаррі вийти
з комірчини
- РОЗДІЛ ПЕРШИЙ -
Будинок Редлів
Мешканці Малого Генґелтона й досі називали його будинком Редлів, хоча відтоді, як там жили Редли, спливло вже багато років. Будинок височів на пагорбі понад селом; декотрі вікна були забиті дошками, на даху бракувало черепиці, а свавільний плющ густо обплітав його фасад. Колись добротна садиба, найбільша і найвеличніша в усій околиці, стояла тепер занедбана, сумна й покинута.
Усі малогенґелтонці сходилися на думці, що то була «моторошна місцина». Півстоліття тому тут скоїлося щось настільки загадкове й страшне, що літні селяни й досі заводили мову про це, коли бракувало нових пліток. Історію переповідали стільки разів, щоразу прикрашаючи новими подробицями, що ніхто вже не був певен, де правда, а де - вигадка. Проте кожнісінька версія починалася однаково: п'ятдесят років тому, коли редлівський будинок іще вражав своєю красою, одного погожого літнього ранку покоївка увійшла до вітальні й побачила, що всі троє Редлів мертві.
Вона помчала з пагорба в село і своїм лементом розбудила мало не всіх мешканців:
- Лежать з витріщеними очима! Холодні, як льодяки! Так у своїх вечірніх тувалетах і досі...
Викликали поліцію, і весь Малий Генґелтон завирував неприхованим збудженням та зацікавленням. Ніхто навіть про людське око не вдавав, ніби сумує за Редлами, яких тут недолюблювали. Підстаркуваті містер та місіс Редл були багаті, чванливі й нечемні, а Том, їхній дорослий син, навіть перевершував своїх батьків. Людей цікавило одне: хто вбивця? Адже ж не могли троє цілком здорових людей просто так врізати дуба однієї й тієї ж ночі.
У «Повішенику», сільському шинку, того вечора аж гуло: все село збіглося обговорити вбивства. І ті, хто не полінувався покинути свої затишні оселі, були цілковито винагороджені: несподівано в шинку з'явилася куховарка Редлів і оголосила принишклій юрбі, що заарештовано Френка Брайса.
- Френка?! - вигукнуло кілька голосів. - Не може бути!
Френк Брайс був садівником Редлів і самотньо мешкав у занедбаній хатині неподалік редлівського будинку. Френк повернувся з війни із задерев'янілою ногою і з великою відразою до натовпів та галасу, й відтоді працював у Редлів.
Усі кинулись пригощати куховарку випивкою, щоб вивідати подробиці.
- Я завжди вважала, що він чудик, - сказала вона нетерплячим односельцям після четвертої склянки хересу. - Таке дикувате! Піднесеш йому чаю, та ще й сто разів припросити мусиш, бо не возьме. Нелюдяний, ох нелюдяний...
- Але ж, - озвалася жінка за шинквасом, - Френк пережив тяжку війну, він хотів спокою. Навіщо йому було...
- А в кого ж іще були ключі од задніх дверей? - гаркнула куховарка. - Скіки пам'ятаю, в садівниковій халупі все висів запасний ключ! Ніхто ж не виламав дверей тії ночі! І вікна цілі! Френкові досить було прокрастися в будинок, поки ми всі давали хропака...
Односельці похмуро перезирнулися.
Я завжди підозрював, що з ним щось не те! - пробурмотів якийсь чоловік біля шинквасу.
- Це війна на нього так вплинула, якщо хочете знати, - втрутився шинкар.
- Чи ж я не казала тобі, Дот, що не хотіла б потрапити Френкові під гарячу руку? Казала, чи ні? - схвильовано вигукнула жінка в кутку.
- Жахнючий тип! - запопадливо підтвердила Дот. - Пам'ятаю, ще як він був малим дитям...
До ранку вже мало хто в Малому Генґелтоні й сумнівався, що Редлів убив Френк