Безсоння - Стівен Кінг
18
При порушенні запам’ятовування, зберігання й відтворення фактів навколишнього середовища й особистого досвіду ведуть мову про кількісні розлади пам’яті. У поєднанні з помилковими спогадами, при змішанні минулого й теперішнього, реального й уявного — про якісні її розлади, що звуться парамнезією.
19
ЛСД — синтетичний наркотик.
20
Офіційне свято на згадку про перших колоністів штату Массачусетс. Відзначається в останній четвер листопада.
21
Гоббіти — персонажі філософської казки англійського письменника Дж. Р. Толкіна «Володар перснів».
22
Район Нью-Йорка, населений митцями.
23
Під час Громадянської війни в США 1–3 липня 1863 р. армія мешканців Півночі під Ґеттісбергом відбила наступ армії мешканців Півдня, і це стало переломом у війні на користь Півночі.
24
Святий Патрік — національний герой Ірландії. Символом цієї країни є зелений листок конюшини-трилисника.
25
Головка сиру (фр.).
26
Убивця-маніяк, що тероризував Нью-Йорк у 1976 році.
27
Мерлін — чарівник із кельтського епосу про короля Артура.
28
Майкл Дукакіс балотувався на посаду президента США від Демократичної партії в 1988 році.
29
Капелюх (фр.).
30
Гра слів: trap — пастка, track — слід (англ.).
31
Гра слів: sleepy time (англ.) — «час для сну» і сорт чаю.
32
Популярний естрадний співак.
33
У Робертса (фр.).
34
Пісенька-лічилка до дитячої гри.
35
Цей лікар був засуджений за виконання евтаназії.
36
Наївність (фр.).
37
Картонна гра.
38
River — ріка (англ.).
39
Grand (англ.) — тисяча доларів (жарг.).
40
Спосіб класифікації (від гр. dichotomia — поділ надвоє).
41
Мойри (гр.), або парки (рим.) — богині долі, дочки Зевса й Феміди. Стародавні греки уявляли їх як трьох жінок похилого віку: Клото («Прядильниця»), сидячи за веретеном, пряде життєву нитку; Лахесіс («Та, що визначає долю») всліпу виймає жереб, що випадає людині; Атропос («Невблаганна») у призначену годину обрізує нитку життя.
42
Лікар-канібал — головний персонаж голлівудського трилера «Мовчання ягнят».
43
Blank (англ.) — порожній, позбавлений змісту.
44
У казці Г. X. Андерсена Ганзель і Ґретель, яких за наказом злої мачухи батько відвів у ліс на поживу звірам, залишали слід із хлібних крихт, щоб потім по ньому вибратися з хащі.
45
Імператор, що правив Японією під час Другої світової війни.
46
Американський композитор Ґлен Міллер, автор музики до кінофільму «Серенада Сонячної долини», загинув під час Другої світової війни. Його літак безвісти зник над океаном.
47
«Нірвана» — популярна група, що виконувала в основному медитативну музику.
48
Рід дерев і чагарників, розповсюджений у Північній Америці.
49
Клас вимерлих морських членистоногих.
50
Один із братів Марксів — відомих комедійних кіноакторів.
51
Тут гра слів, яка полягає у схожій вимові: Peekie Want — Чарівний Жезл і Piggy Juan — Порося Ян.
52
Торгові марки відомих фірм, які виробляють спиртне й сигарети.
53
«Vogue» — один з найпопулярніших в Америці журналів для жінок.
54
Персонажі роману Дж. Р. Толкіна «Володар перснів».
55
«Вогонь святого Ельма» — світіння загострених предметів (шпилів, щогл тощо), викликане тривалим електричним розрядом в атмосфері. Явище назване за іменем покровителя моряків.
56
Прилад для визначення висоти польоту.
57
У 1978 р. республіканець Вільям Коен, що балотувався від штату Мен, переміг на виборах у сенат Вільяма Гетевея.
58
Banshee (ірл. міф.) — дух, стогони якого віщують смерть.
59
Поема Дж. Байрона «Лара».
60
Анрі-Жорж Клузо — французький сценарист і кинорежисер. що спеціалізувався на постановці трилерів («Убивця живе в будинку № 21», «Ворон» та ін.). У фільмі «Плата за страх» головну роль виконував Ів Монтан.
61
Автор має на увазі свій роман «Темна вежа».
62
Сlау — глина (англ.).
63
Іхор — кров богів, також сукровиця, гній у рані (гр.).
64
Windfall (англ.) — це і плід, збитий вітром, і несподівано отримані гроші (гра слів).
65
Перший понеділок вересня.
66
Clothes; lashes — одяг; батіг (англ.).
67
Роман американського письменника Джона Стейнбека.