💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Бойовики » Твердиня - Максим Іванович Кідрук

Твердиня - Максим Іванович Кідрук

Читаємо онлайн Твердиня - Максим Іванович Кідрук
річкою річищах.

48

Кліф Голова Папуги (англ.).

49

Аппер-Вінкер-Лейк (англ. Upper Winker Lake) — озеро Верхня Повіка (або Верхнє Око).

50

Лоуер-Вінкер-Лейк (англ. Lower Winker Lake) — озеро Нижня Повіка (або Нижнє Око).

51

Ларес — муніципалітет Пуерто-Ріко, острівної території у складі США. Заснований 26 квітня 1827 року.

52

Pendeltåg (читається «пендель тоґ») — міська електричка у Стокгольмі, що сполучає центр міста з передмістями й аеропортом Арланда.

53

«Old London Wasa» — шведська компанія, що виробляє легкі закуски. З 2005 року належить норвезькому концерну «Orkla».

54

«Estrella» — шведська компанія, що спеціалізується на виробництві закусок (чипси, арахіс, сирні палички та кільця тощо).

55

Hlupák (чес.) — дурень, ідіот.

56

Лео… Лео! Як твої яйця, чувак?! (англ.)

57

Пішли ви! ТА ПІШЛИ ВИ ВСІ!!! (англ.)

58

«Фастум гель» — знеболювальний і протизапальний засіб для зовнішнього застосування. Допомагає при травмах, вивихах, розтягах, радикуліті. Препарат має побічну дію — палючий жар, що майже миттєво виникає у місці втирання.

59

«Budweiser» — торгова марка пива, право на володіння якою вже більше півстоліття оспорюють чеська державна пивоварна компанія «Budějovický Budvar» та американський концерн «Anheuser-Busch». Пиво під назвою «Budweiser» випускалося в Чехії щонайменше з 1531 року.

60

«Paulaner» — німецька пивоварна компанія, заснована у XVII столітті в Мюнхені, один із організаторів Октоберфесту.

61

У Ленглі (неподалік Вашингтона) розташована штаб-квартира ЦРУ.

62

Кахамарка — місто на північному заході Перу.

63

«Tele2» — шведська телекомунікаційна компанія, що надає послуги дротового та мобільного зв’язку, кабельного телебачення, Інтернету тощо по всій Європі. Заснована наприкінці 1970-х років.

64

Bothrops insularis (лат.).

65

«Kista Galleria» — торгово-розважальний комплекс у районі Шиста, що включає різноманітні супермаркети, брендові магазини, кінотеатр, ресторани тощо. Найбільший у Стокгольмі.

66

Шведська крона (SEK) — валюта Швеції з 1873 року і до цього часу.

67

«Garmin» — швейцарська компанія, заснована у 1989 році Ґарі Барреллом і Мін Као; займається проектуванням та випуском туристичних, морських і авіаційних навігаційних пристроїв на основі технології GPS (Global Positioning System).

68

Skanstull — станція метро, а також район довкола неї в південній частині Стокгольма.

69

T-Centralen — центральний транспортний вузол Стокгольма, в якому сходяться всі гілки метро (триповерхове підземелля), лінії pendeltág’ів, автобусні маршрути і міжміські потяги.

70

Метро «Стадіон» знаходиться за три станції від «Берґшамра».

71

Броктон — місто у штаті Массачусетс на північному сході США, 94 тис. жителів (2010). Є батьківщиною відомого боксера важковаговика Рокі Марчіано.

72

МІТ (читається «ем-ай-ті», англ. Massachusetts Institute of Technology) — Массачусетський технологічний інститут, приватний університет і дослідницький центр, розташований у Кембріджі (штат Массачусетс, США), один із найвідоміших і найбільш престижних навчальних закладів світу. 77 випускників МІТ є лауреатами Нобелівської премії, це рекордний показник. Рік навчання в МІТ коштує 57 тисяч доларів, включаючи проживання.

73

«Pfizer» — одна з найбільших фармацевтичних компаній світу зі штаб-квартирою в Нью-Йорку. Має ліцензією на випуск багатьох популярних препаратів, зокрема «Ліпітор» (для зниження холестерину в крові) та «Віагра».

74

Янґстери (англ. youngsters) — молодь.

75

Кануки (англ. canucks) — сленгова назва канадців, що закріпилась за нацією з середини XIX ст., на кшталт «янкі» для американців чи «ківі» для новозеландців. Походження слова невідоме.

76

Дорога Інків до Мачу-Пікчу (англ. Inca Trail, ісп. Camino Inca) — збудована інками мережа кам’яних доріг в Андах, що веде до Мачу-Пікчу. Вздовж розташовуються поселення, тунелі, сільськогосподарські тераси та інші інкські руїни. Нині популярний маршрут для піших походів (загалом триває 4—5 днів).

77

Ви мене розводите! (амер.)

78

Викличте швидку! (англ.)

79

Капсаіцин (ваніліламід 8-метил-6-ноненової кислоти) — алкалоїд із палючим смаком, що міститься в усіх різновидах стручкового перцю.

80

Клініка «San Jose» — одна з найкращих лікарень у Куско.

81

Ангіоневротичний набряк (ангіоедема, або набряк Квінке) — алергічна реакція на дію різних біологічних та хімічних чинників, проявляється у збільшенні (напуханні) обличчя, рідше — кінцівок. При стрімкому розвитку ангіоневротичного набряку пацієнт може померти.

82

Квадрицепс — чотириголовий м’яз на верхній (передній) частині стегна людини.

83

Куско — високогірне містечко, сформоване безладним переплетінням великої кількості вулиць різної довжини, ширини та кривизни. Дати назву всім неможливо. Запис «Urb. El Ovalo Av. La Paz B-1» означає, що будинок за цією адресою розташований у кварталі В-1 неподалік перехрестя Ель-Овало й авеню Ла-Пас (інші квартали чи блоки в районі цього ж перехрестя позначаються А, C, D, E-1 і т.п.). Ель-Овало — видовжена кільцева розв’язка (в плані має форму овалу — звідси й назва) у південній частині Куско, відома тим, що посеред неї здіймається пам’ятник Пачакутекту — одна з найвідоміших сучасних архітектурних ознак міста. З північного заходу в Ель-Овало впирається головна магістраль Куско — авеню Сан-Мартін.

84

Екстрасистолія — несвоєчасне скорочення серця чи окремих його камер. Трапляється у 60—70 % людей. Появу екстрасистолій провокують стрес, куріння, міцний чай і особливо — міцна кава.

85

Машина… чорна машина… куди? Куди йдеш? (ісп.)

86

Пачакутек Юпанкі (ісп. Pachacútec Yupanqui, кечуа Pachakutiq Yupanki, помер 1471) — дев’ятий правитель імперії інків, що царював у 1438—1471 рр. Під час його правління невелике королівство з центром у Куско розрослося до величезної імперії, що змогла конкурувати, а зрештою і підкорити цивілізацію Чиму. Пачакутек започаткував еру завоювань, котра через три покоління поширить домінування інків з долини Куско практично на весь захід Південної Америки. Національний герой Перу.

87

FRONTIERSMAN — засіб для стримування ведмежих атак — ВИСТРІЛЮЄ НА ВІДСТАНЬ ДО 30 ФУТІВ. 34,52 канадських долари (англ.).

88

Джордж Карлін (1937—2008) — американський комік у жанрі стенд-ап камеді, актор і письменник, володар чотирьох премій «Греммі» і премії Марка Твена.

89

Якщо поліція не бачила — я цього не робив (англ.).

90

Коата — широконоса мавпа з родини чіпкохвостих. Інша назва — павукоподібна мавпа.

91

Людина, для якої келих завжди наполовину порожній (англ.).

92

Вогняні, або червоні,

Відгуки про книгу Твердиня - Максим Іванович Кідрук (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: