Свіжі відгуки

23 березня 2025 18:41
Книга дуже цікаво велике враження читати її то я дуже задоволена
Пес на ім'я Мані - Бодо Шефер

19 січня 2025 14:02
Класна книга зарубіжної літератури
Чоловіки під охороною - Мерль Робер

15 січня 2025 11:15
Не очікувала!.. книга чудова
Червона Офелія - Лариса Підгірна

21 грудня 2024 21:41
Приємно, що автор згадав про народ, в якого, як і в нас була складна історія і який досі бореться за рідну мову. Велике дякую всім окситанцям, що
Варвар у саду - Збігнєв Херберт

9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Пошли, господь, свою відраду... - Тютчев Федір

Читаємо онлайн Пошли, господь, свою відраду... - Тютчев Федір
Пошли, господь, свою відраду
Тому, хто в літню спеку й жар,
Немов жебрак повз грати саду,
Бреде в шинок чи на базар.
Хто з жалем дивиться на воду,
Долаючи спекотний брук,
На недосяжну прохолоду
Розкішних і зелених лук.
Та не для нього встала арка
Дерев, що тягнуться у вись.
І не для нього, наче хмарка,
Фонтан, розсипавшись, повис.
Блакитний грот, мов із туману,
В саду даремно бовванить,
Бо ні йому, ані фонтану
Нещасного не заманить.
Даруй же, господи, відраду
Тому, хто просить співчуття,
І, мов жебрак повз грати саду,
Бреде бруківкою життя.
Переклад: Грязнов Олександр Андрійович
Тому, хто в літню спеку й жар,
Немов жебрак повз грати саду,
Бреде в шинок чи на базар.
Хто з жалем дивиться на воду,
Долаючи спекотний брук,
На недосяжну прохолоду
Розкішних і зелених лук.
Та не для нього встала арка
Дерев, що тягнуться у вись.
І не для нього, наче хмарка,
Фонтан, розсипавшись, повис.
Блакитний грот, мов із туману,
В саду даремно бовванить,
Бо ні йому, ані фонтану
Нещасного не заманить.
Даруй же, господи, відраду
Тому, хто просить співчуття,
І, мов жебрак повз грати саду,
Бреде бруківкою життя.
Переклад: Грязнов Олександр Андрійович
Відгуки про книгу Пошли, господь, свою відраду... - Тютчев Федір (0)
Схожі книги в українській онлайн бібліотеці readbooks.com.ua: