💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Класика » Пригоди бравого вояка Швейка - Ярослав Гашек

Пригоди бравого вояка Швейка - Ярослав Гашек

Читаємо онлайн Пригоди бравого вояка Швейка - Ярослав Гашек
«Маленький читач» - чеський ілюстрований журнал для школярів.

243 - Штурса Ян (1880-1926) - один з найвидатніших чеських скульпторів XX ст.


244 - Вітаю, Фреді, що нового? Вечеря вже готова? (нім.).


245 - Приписів (нім.).


246 - Прохазка був австро-угорським консулом у м. Прізрені поблизу албанського кордону, яке до 1912 р. належало Туреччині. Під час першої Балканської війни між Туреччиною та Сербією консула Прохазку сербська сторона кілька днів протримала під арештом за те, що він закликав магометанське населення до збройного опору сербським військам. Ці події призвели до різкого загострення стосунків між Австро-Угорщиною та Сербією.


247 - Рівняйся наліво! (нім.).


248 - Ісав - за біблійною легендою, син Ісаака; продав своє первородство братові Якову за миску сочевиці.


249 - «Кур’єр» - ілюстрований празький журнал. У ньому публікувалися різні сенсаційні повідомлення про бійки і вбивства.


250 - Трафіка - крамничка, де продаються цигарки і тютюн, марки, листівки. В Австро-Угорщині існувала державна монополія на тютюн. Концесія на трафіку була свого роду пенсією, яку давали інвалідам та вдовам загиблих військових.


251 - «Перемога і помста», «Боже, покарай Англію», «Австрієць має батьківщину, любить її і має за що боротися» (нім.).


252 - Цісарсько-королівський офіцерський пуф, цісарсько-королівський старшинський пуф, цісарсько-королівський пуф для рядових (нім.).


253 - Ціслейтанія і Транслейтанія - назва австрійської й угорської частин імперії після поділу 1867 р. Габсбурзької монархії на Австро-Угорську. Річка Літава, чи Лейта, була кордоном між цими частинами імперії.


254 - Брук-на-Лейті (нім.).


255 - Це огидно (нім.).


256 - Огидно, справді огидно! (нім.).


257 - Окремого кабінету (франц.).


258 - Тягає з собою (нім.).


259 - Солдатів із Штірії.


260 - Пане, пане, пане суддя (угор.).


261 - Дівчино, дівчино, дівчино з села (угор.).


262 - Біла гора - місцевість поблизу Праги (тепер у межах Праги).


263 - Австрійські солдати носили багнети коло пояса, у піхвах.


264 - Гашек або помилково, або навмисне пише «шащинська бестія», замість «чахтіцька бестія», як називали володарку замку в Чахтіце (в Словаччині), яка нібито купалася в крові молодих дівчат, щоб зберегти красу й молодість. Шащин - місцевість на території Словаччини, куди сходилися прочани до ікони Богородиці.


265 - Вояки крайової оборони.


266 - Не розумію (угор.).


267 - Розумієте по-німецькому? (нім.).


268 - Трохи (власне, «ein bisschen», бо «pischen» - мочитися).


269 - Отже, скажіть пані, я хочу з нею говорити. Скажіть, що для неї у коридорі є лист від одного пана (нім.).


270 - Пані сказала, що вона не має часу, але коли є щось, передайте мені (нім., калічена).


271 - Ось маєте лист для пані, але тримайте губу на замку (нім., калічена).


272 - Я чекатиму на відповідь тут, у передпокою (нім., калічена).


273 - Непристойна угорська лайка з прокльонами матері, бога, Христа, діви Марії, батька і всього світу.


274 - Що це значить? Де той проклятий хлоп, що листа приніс? (нім.).


275 - Я писав, а не жоден обер-лейтенант (нім., калічена).


276 - Підпис, ім’я фальшиве (нім., калічена).


277 - Я люблю вашу жінку (нім.).


278 - Врхліцький Ярослав (1853-1912) - видатний чеський поет.


279 - Надзвичайна жінка (нім., калічена).


280 - Речовий доказ (лат.).


281 - «Пестер-Ллойд» - будапештська буржуазна газета.


282 - Земля корони святого Стефана - так називалась Угорщина за ім’ям засновника середньовічної Угорської держави Стефана з династії Арпадів (997-1038). До складу цих земель входила і Словаччина.


283 - «Пешті-Гірлап» - буржуазна газета, що виходила в Будапешті.


284 - «Шопроні-Напло» - угорська буржуазна газета, що видавалася в місті Шопронь.


285 - «Папужачий полк» - так прозивали дев’яносто перший полк, солдати й офіцери якого мали на мундирах зелені петлиці.


286 - Пресбург - німецька назва Братіслави.


287 - Комарно - місто в Австро-Угорщині; після першої світової війни відійшло до Чехословаччини.


288 - Панушка Ярослав (1872-1952) - приятель Я. Гашека.


289 - Дейчмейстери - солдати й офіцери привілейованого четвертого піхотного полку.


290 - Припинити вогонь (нім.).


291 - Триматися до кінця (нім.).


292 - Богніце - район Праги, де знаходиться лікарня

Відгуки про книгу Пригоди бравого вояка Швейка - Ярослав Гашек (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: