Слід «Баракуди» - Леонід Михайлович Тендюк
Сьогодні вночі наш «Садко» зніметься з якоря.
І скоро — рідний берег! Зустріч, якої ми так довго чекали.
З тих пір, як судно вийшло в плавання, здається, минула вічність. І погляд мій мимоволі звернений у душу: чи все я зробив сповна, зайве не змарнував часу, не розтринькав, на вітер не пустив сили? Чи не осоромив рідного краю, людей, які простелили мені дорогу в широкий світ?
Так, хоч зрідка, мабуть, повинен запитувати себе кожен.
Навіть той, хто вважає, що він уже схопив бога чи цапа за бороду.
Мис Піцунда, 1982–1984 p.p.
1
Село (мальгаш.).
(обратно) 2
Опівночі, коли зійде жовта квітка місяця, білі тіні померлих прийдуть на гору (мальгаш.).
(обратно) 3
Гарний-прегарний іноземний моряк (мальгаш.).
(обратно) 4
Човен (мальгаш.).
(обратно) 5
Луїс Камоенс — португальський поет епохи Відродження, автор славнозвісної поеми «Лузіади» про плавання Васко да Гами в Індію.
(обратно) 6
Канат, линва (мальгаш.).
(обратно) 7
Вчений ступінь у деяких зарубіжних країнах. Тут ужито іронічно.
(обратно) 8
Надто гаряча (мальгаш.).
(обратно) 9
Поперечне кріплення, на яке настилається палуба.
(обратно) 10
Священний чорний небіжчик (мальгаш.).
(обратно) 11
Барарата — тростина; або — високий (мальгаш.).
(обратно) 12
Шанувальник прекрасного.
(обратно) 13
Спостереження небесних світил, за якими мореплавці визначають місцезнаходження судна.
(обратно) 14
Гарна синьо-зелена трава (мальгаш.).
(обратно) 15
Стара акула (мальгаш.).
(обратно) 16
Крива лінія, яку при поворотах описує судно.
(обратно) 17
Нахил судна на корму або на ніс.
(обратно) 18
Багато невеликих акул (мальгаш.).
(обратно) 19
Великий (мальгаш.).
(обратно) 20
Довга-предовга морська рибина (мальгаш.).
(обратно) 21
Тут: слухняна, хороша (мальгаш.).
(обратно) 22
Тут у значенні: досвідчений рибалка (мальгаш.).
(обратно) 23
Герой романів І. Ільфа, Є. Петрова «Дванадцять стільців», «Золоте теля»; оцінка, яку Альфред Заєць дав образу Остапа Бендера, суб'єктивна (прим. автора).
(обратно) 24
Швейк — герой роману Я. Гашена «Пригоди бравого вояка Швейка».
(обратно) 25
Курча (фр.).
(обратно) 26
За рішенням Організації Об'єднаних Націй підопічною територією на архіпелагах Тихого океану — Федеративні Штати Мікронезії, Маршаллові острови, республіка Белау — з 1947 року фактично управляють США, «опікуни» — неоколоніалісти, які тубільцям приносять лише згубу.
(обратно) 27
Село (мальгаш.).
(обратно) 28
Червоний, гарячий, як пісок (мальгаш.).
(обратно) 29
Відомі кіноактори.
(