💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Детективи » Безтілесна людина - Джон Діксон Карр

Безтілесна людина - Джон Діксон Карр

Читаємо онлайн Безтілесна людина - Джон Діксон Карр
я, мабуть, ще не зустрічала, — тремтячим голосом відповіла мадам Дюмон. — Ні, я не знаю, що на ній зображено. Шарль мені не пояснював. Він тільки щось бурмотів та сміявся своїм гортанним сміхом. Чому ви не запитаєте про це в художника? її намалював Бернабі. Він має знати. Але ж ви нічого розумного не робите. Мабуть, такої місцевості, як на картині, взагалі немає.

— Боюся, що ви маєте рацію, мадам, — кивнув головою доктор Фелл. — Гадаю, таки немає. А якщо там поховано троє чоловіків, то дізнатися, хто вони, мабуть, нелегко, правда ж?

— Вам не набридло говорити нісенітниці? — не витримав Хедлі, та раптом помітив, що Ернестіна Дюмон зіщулилася від цих «нісенітниць», немов від удару.

Приховуючи своє збентеження, жінка звелася на ноги й промовила:

— Я піду. Ви не маєте права мене затримувати. Ви всі божевільні. Сидите тут, вигадуєте казна-що й даєте… даєте можливість П'єрові Флею зникнути. Чому ви не затримаєте його? Чому нічого не робите?

— Бачте, мадам, Грімо сам казав, що П'єр Флей тут ні до чого. — Поки жінка дивилася на нього, Фелл пустив картину, і вона з глухим стуком ударилась об канапу.

Неіснуюча місцевість із трьома могилами серед покручених дерев навіювала на Ремпола моторошне почуття. Не встиг він відірвати погляду від картини, як на сходах почулися кроки.

Ремпол зітхнув з полегкістю аж тоді, як побачив сержанта Бетса з поважним виразом на довгастому, гострому обличчі; він пам'ятав сержанта по справі «Лондонський Тауер». На ним увійшли два хвацьких хлопці в цивільному з приладдям для фотографування та зняття відбитків пальців. У залі з'явилися Мілз, Бойд Менген та Розетта Грімо. За ними було видно полісмена в уніформі. Дівчина проштовхалася крізь цей гурт і ввійшла до кімнати.

— Я мала намір їхати з каретою «швидкої допомоги» до лікарні, але Бойд сказав, що ви хочете мене бачити, — нерішуче заговорила вона тихим голосом. — Тітонько Ернестіно, вам краще поїхати туди якомога швидше. Кажуть, що…

Навіть манерою скидати рукавички вона намагалася показати свою діловитість і незалежність, але це їй не вдавалося. В неї була та позірна впевненість, яка з'являється після двадцяти років унаслідок браку життєвого досвіду й протидії. Ремпол з цікавістю розглядав її світле, коротко підстрижене й відведене за вуха волосся, правильне, з трохи випнутими вилицями й широкими, нафарбованими темно-червоними губами обличчя, негарне, але таке, що примушує вас із трепетом згадувати про давні, навіть зовсім невідомі вам часи. На противагу рішучому виразу обличчя її великі карі очі були неспокійні. Швидко озирнувшись, дівчина відступила до Менгена й, нервово смикаючи хутряний комір, нетерпляче вигукнула:

— Будь ласка, запитуйте швидше, що вам потрібно! Він умирає, ви розумієте! Тітонько Ернестіно…

— Якщо ці джентльмени мене відпустять, я піду, — мляво відказала мадам Дюмон. — Ви ж знаєте, я одразу збиралася це зробити.

Вона раптом стала покірною, але в її покірності був якийсь напіввиклик. Між двома жінками ніби щось пробігло. В очах у Розетти Грімо з'явився неспокій. Обидві швидко позирнули одна на одну, не зустрічаючись поглядами. Здавалося, вони пародіювали рухи одна одної, а коли помітили це, принишкли. Хедлі теж мовчав, немов проводячи в Скотленд-Ярді очну ставку двох підозрюваних.

— Містере Менген, — швидко сказав він, — ви не могли б піти з міс Грімо до кімнати містера Мілза? За хвилину ми теж прийдемо туди. Містере Мілз, почекайте трішечки. Бетсе!

— Слухаю, сер!

— Я хочу дати вам одне небезпечне завдання. Менген переказав, щоб ви прихопили вірьовку та електричний ліхтарик?.. Добре. Підніміться на дах і обстежте кожен дюйм — чи не знайдуться там сліди від ніг або якісь інші, особливо над цією кімнатою. Потім огляньте двір цього будинку та два прилеглі. Можливо, якісь сліди знайдуться там.

До кімнати швидко ввійшов гостроносий молодик — сержант Престон, великий фахівець у виявленні потайних місць. Саме він знайшов за панеллю вирішальний доказ у справі «Годинник-смерть».

— Шукайте потайний вихід із цієї кімнати! Зрозуміло? Розберіть кімнату на шматочки, якщо хочете. Подивіться, чи не можна вийти через димохід… А. ви, хлопці, візьміться за відбитки пальців та фотографування. Але не чіпайте горілого паперу в каміні!.. Констеблю!.. Де в біса подівся констебль?

— Я тут, сер.

— Ви з'ясували на Боу-стріт адресу чоловіка на прізвище Флей, П'єр Флей?.. Добре. Знайдіть його, хоч би де він жив, і приведіть сюди. Якщо не застанете вдома, чекайте! До театру, де він працює, когось послали?.. Гаразд. Усе. Всім вийти з кімнати! — Він ще щось буркнув і пішов до зали. За ним, уперше з таким видимим завзяттям, перевальцем подався доктор Фелл.

— Слухайте, Хедлі, — торкнувся він своїм крислатим капелюхом руки інспектора, — ви йдіть і починайте розмову. Гаразд? Я, мабуть, принесу більше користі, якщо залишуся тут і допоможу цим недотепам із фотографуванням…

— Ні! Я повішусь, якщо ви зіпсуєте негативи! — роздратовано заперечив Хедлі. — По-перше, матеріали коштують грошей, а по-друге, нам потрібні докази. Я хочу поговорити з вами відверто. Що це за безглузді балачки про сім веж та про людей, похованих у місцевості, якої ніколи не було? Я знав, що ви й раніше захоплювалися всілякими таємницями, але щоб до такої міри?.. Що там іще? — невдоволено обернувся він, бо цієї миті вже Мілз торкнувся його руки.

— Е-е… Перш ніж провести сержанта на дах, — незворушно промовив Мілз, — я хочу сказати таке: якщо ви забажаєте побачити містера Дреймена, то він тут, у будинку.

— Дреймена?.. А-а, так. Коли він повернувся?

— Як я розумію, — насупився Мілз, — йому не було потреби повертатися. Він узагалі не виходив з будинку. Я щойно заглянув до його кімнати…

— Навіщо? — жваво запитав доктор Фелл.

— З цікавості, — спокійно відповів секретар. — Я побачив, що він спить, і розбудити його буде нелегко. Містер Дреймен часто приймає снодійне. Я не хочу сказати, що він п'яниця чи наркоман, але снодійне приймати полюбляє.

— Такої динної компанії я ще не бачив, — ні до кого не звертаючись, промовив Хедлі по паузі. — Щось іще?

— Так, сер. Внизу чекає приятель професора Грімо. Він щойно прийшов і хоче вас бачити. Я не думаю, що це дуже важливо, але він член товариства, яке збирається в таверні «Уорвік». Його прізвище Петтіс. Ентоні Петтіс.

— Петтіс? — перепитав доктор Фелл, шкрябаючи підборіддя. — Чи це не той Петтіс, що збирає історії про привиди та пише до них чудові передмови? Гм…. Атож. Мабуть, таки той. Чим він може бути корисний?

— Чим він може бути корисний? — і собі спитав Хедлі. — Я не маю часу на розмову з ним, якщо тільки він не хоче повідомити нам щось

Відгуки про книгу Безтілесна людина - Джон Діксон Карр (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: