💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Пригодницькі книги » Незвичайні пригоди Робінзона Кукурузо - Всеволод Зіновійович Нестайко

Незвичайні пригоди Робінзона Кукурузо - Всеволод Зіновійович Нестайко

Читаємо онлайн Незвичайні пригоди Робінзона Кукурузо - Всеволод Зіновійович Нестайко
його відполірувати так, що блищала, як лакована.

Кукурузо покірно допомагав мені, визнаючи в цій справі моє першість. Він носив лозу, розчищав для куреня місце, загострював палиці для каркаса — загалом, виконував всю чорну роботу.

Через деякий час під старою вербою вже стояв прекрасний просторий курінь, міцний–міцний (ніякі бурі, ніякі грози не страшні) і такий затишний, що мені самому захотілося в ньому жити. Я був дуже задоволений своєю роботою.

— Всі двадцять вісім років без капітального ремонту простоїть — гарантія! — Впевнено сказав я.

Лише тепер ми згадали, що дід уже, мабуть, повернувся з сільмагу, і заспішили назад. Добравшись нарешті до берега і заховавши човна, ми до самої хати бігли бігом.

А коли, захекавшись, прибігли — виявилося, що дід ще не приходив. Кукурузо був правий: «хвилиночку» діда Варави мала властивість розтягуватися до декількох годин.

— Ну що! Раз діда нема, можна зараз зібрати все необхідне, — сказав Кукурузо. — Сьогодні все приготуємо, перетягнемо в човен, а завтра…

— Значить, вирішив уже завтра? — Запитав я.

— А чого тягнути. Через кілька днів приїде мати — буде складніше. Кукурузо ходив по хаті, задумливо взявшись рукою за підборіддя, і примірявся, що брати з собою.

— Перш за все ложку. — Він витягнув з буфету дерев'яну надщерблених ложку і засунув її за пояс. — Солі обов'язково, без солі пропаду, — відсипав собі в ганчірочку півпачки солі. — Хліба! — Сумно подивився на черству окраєць, що лежала на столі. — Мало…

Дід пішов у сільмаг саме по хліб.

— Я тобі принесу. І хліба і сухарів. У нас є, — заспокоїв я його.

— Чаю? — Він покрутив в руках пачку з чаєм. — Обійдеться. Тоді й чайник брати потрібно. А у нас один…

— Ліхтарик не забудь. Стане в нагоді, — нагадав я.

— Ліхтарик обов'язково. Без ліхтарика не можна.

Він пройшовся по хаті, взяв у руки сокиру, яка стояла в кутку біля порога:

— Сокира, треба було б хоч два. У Робінзона було аж дванадцять сокир.

— Він що — жонглював ними, чи що? — Здивувався я. — Навіщо йому було стільки? Дивний якийсь твій Робінзон.

— Ти дуже розумний, — образився за свого натхненника Кукурузо. — Мовчи краще! Ти ніколи на безлюдному острові не жив.

В цей час двері розчинилися, і на порозі з'явився дід. Кукурузо так і завмер з сокирою в руках.

— Ов–ва! — Спокійно сказав дід. — Меблі рубати надумав? А ну постав сокиру на місце.

— Так я нічого, — промимрив Кукурузо. — Я… я… я хотів показати йому, який у нас сокиру хороший. А він каже, що у них краще… Правда ж у нас краще, діду?

Дід нічого не відповів, і ми шаснули з хати.

— Фу! Мало не засипалися! — Уже за клунею видихнув Кукурузо. — І як це ми кроків не чули!

Було дійсно дивно. Це значить, ми дуже захопилися. Тому що кроки діда чути здалеку. Дід ходить як на лижах — не відриваючи ніг від землі: шарк–шарк, Шарк–шарк!… Здається, ледве ноги переставляє, ось–ось впаде. Але бачили б ви його на полюванні. За чернотропу на зайця дід може прочовгав так кілометрів п'ятдесят — і хоч би що.

Сидимо ми з Кукурузо за клунею і розмірковуємо, як краще перетягнути все необхідне в човен. Нарешті домовилися. Кукурузо по дрібнички буде виносити з хати і ховати в бур'яні за клунею. А як стемніє, я (щоб Кукурузо був у діда на очах і не викликав підозр) потайки перенесу все у човен. А завтра…

Глава VIII

Робінзон Кукурузо висаджується на безлюдний острів

Ранок наступного дня. Сонячне, дзвінке і голосисті: півні співають, гуси гогочуть, корови мукають, тітки у колодязів відрами гримлять…

Я скорчився біля плоту і дивлюся в щілинку, що робиться на подвір'ї біля мого друга.

Підготовчі роботи успішно завершені. Все добро Робінзона вже в човні: і берданка, і вудки, і ліхтарик, і ложка, і ковзани (на зиму), і сокира (на жаль, один, та й то без топорища — ну це нічого, на острові можна буде вистругати), і багато чого іншого. Червяков накопано — повна бляшанка з–під бичків в томаті (я слово «бички» закреслив і написав олівцем «черв'яки», вийшло «черв'яки в томаті»). І харчів ціла торба. І навіть дві таблетки пірамідону (на випадок хвороби). Отже, все в порядку.

Тепер залишилося одне — відпроситися в діда.

Дід сидить на колоді і вирізає ручку для вил. Кукурузо ходить навколо нього і канючить:

— Діду!

— Га?

— Так я до тітки Ганни піду в Піски.

— Відчепися.

— Діду!

— Га?

— Так я піду.

— Відчепися, тобі говорять. Іди краще уроки вчи. Помовчали небагато. Потім знову: — Діду!

— Га?

— Мені з вами нудно.

— Так що, мені на голову стати, щоб тебе, розвеселити?

— Я до тітки Ганни піду. Там же Иришка. Я її стільки не бачив…

— Коли вона вдома, так тільки лаєшся з нею, а тут, бач, скучив…

— Я вам і самосаду принесу. Ви ж знаєте, який у тітки Ганни самосад.

— У мене свій є не гірше. Відчепися. Знову помовчали.

— Діду!

— Га?

— Так я піду. Так?

— Ну що пристав? А уроки?

— Так я візьму книжку і там вчити буду. Ось запитаєте тоді у тітки Ганни.

Я причаївся і думаю: «Ох і важко ж у наш час тікати на безлюдний острів!»

Довго канючить Кукурузо. Нарешті терпець у діда лопається, і він каже:

— Ось чортеня, а не дитя! Зовсім замучив. Ну йди вже, щоб я тебе не бачив! Тільки на три дні, не більше. І якщо тітка Ганна скаже, що ти уроків не вчив, — ось цієї палиці спробуєш. Двієчник!

Кукурузо не став баритися, бігцем побіг у хату (а то ще передумає дід), схопив граматику — і за ворота. Потім раптом зупинився, обернувся, потоптався на місці, зітхнув:

— Бувайте здорові, діду! Хороший ви… Я завжди знав, що ви хороший…

- Іди–іди! — Буркнув дід. Хіба він знав, що прощається з ним Кукурузо на двадцять вісім років, два місяці і дев'ятнадцять днів.

На вулиці я приєднався до свого друга. Мовчки дійшли ми до річки, мовчки сіли в човен і мовчки попливли у плавні.

Не зронивши жодного слова, допливли

Відгуки про книгу Незвичайні пригоди Робінзона Кукурузо - Всеволод Зіновійович Нестайко (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: