Лицар Відображень - Роджер Желязни
— Досить! — Закричав я. — Це, мать твою, смішно! Тобі потрібен тантричний ритуал? Пошлю тобі професіоналів! Ця леді навіть не прокинулася…
Від Каменя знову пішли спалахи, такі яскраві, що очам стало боляче. Я упустив його. Потім опустився на коліна, згріб Корал в оберемок і встав.
— Не знаю, ходив хто-небудь по тобі від кінця до початку до мене, або ні, — сказав я, — але, по-моєму, повинно вийти.
І ступив убік Останньою Вуалі. Переді мною негайно виросла стіна полум'я. Відсахнувшись від неї, я спіткнувся і впав на розстелений плащ. Корал я притискав до себе, щоб вона не потрапила у вогонь. Вона впала на мене зверху. Здавалося, вона ось-ось остаточно прокинеться.
Корал схопила мене за шию і начебтое як потерлася носом об мою щоку. Тепер вона справляла враження швидше дрімаючої, ніж сплячої глибоким сном. Думаючи про це, я обіймав її.
— Корал? — Зробив я ще одну спробу.
— М-м, — сказала вона.
— Схоже, звідси ми виберемося тільки, якщо займемося любов'ю.
— Я думала, ти ніколи мені не запропонуєш, — пробурмотіла вона, так і не відкриваючи очей.
Розгорнувши нас обох на бік, так, щоб можна було дістатися до її мідних гудзичків, я сказав собі, що це вже не так нагадує некрофілію. Поки я займався застібкою, вона пробурмотіла щось ще, але в бесіду це не переросло. Тим не менше, її тіло не залишило без уваги мої залицяння, а наше несподіване побачення, швидко проходячи всі звичайні моменти, ставало дуже буденним, щоб представляти великий інтерес для цікавих. Але такий спосіб знімати закляття був вельми оригінальним. Можливо, у Лабіринту є почуття гумору. Не знаю.
Вогонь затих в той самий момент, коли, так би мовити, вогонь затих. Корал нарешті відкрила очі.
— Схоже, на вогняне кільце це вплинуло, — сказав я.
— Коли сон перестав бути сном? — Запитала вона.
— Хороше запитання, — відповів я, — і відповісти на нього можете тільки ви.
— Ви тільки що врятували мене від чогось?
— Найпростіше висловитися так, — відповів я, а вона, трохи відсторонившись, обнишпорила поглядом печеру. — Ви попросили Лабіринт відіслати вас туди, де вам і належить бути, і бачите, до чого дійшло?
— До цього самого, — відповіла вона.
— Саме.
Ми відсунулися один від одного і привели одяг в порядок.
— Непогано спосіб познайомитися покраще… — Почав я, і тут земля затремтіла так сильно, що вся печера затряслася.
— І, певно, наш час тут вийшов, — зауважив я, коли нас, труснувши, притиснуло один до одного, від чого прийшло заспокоєння, якщо не сказати — почуття взаємної підтримки.
Мить — і трясти перестало, а Лабіринт раптом засяяв — такого сяйва і блиску досі мені жодного разу не доводилося бачити. Я потрусив головою. Я протер очі. Щось не так, хоча з вигляду все як треба. Потім масивні, оббиті залізом двері відчинилися — всередину! — І я зрозумів, що ми повернулися в Амбер, в справжній Амбер. До порогу як і раніше вела світла стежка, але вона швидко зникала, там стояла маленька фігурка. Я не встиг навіть примружитися на світло з коридору, як відчув знайому втрату орієнтації — і ми опинилися в моїй спальні.
— Найда! — Скрикнула Корал, побачивши лежачу на ліжку фігуру.
— Не зовсім, — сказав я. — Тобто тіло-то її, а духу, керуючого ним, немає.
— Не розумію.
Мої думки займало, хто ж зібрався увійти в печеру Лабіринту. На додаток, від мене залишилася тільки купа м'язів, охоплених болем, верещачих про відпочинок нервів та інших принад, ім'я яким — втома. Я перетнув спальню і підійшов до столу, де так і стояла пляшка вина, яку ми відкрили для Ясри — як давно це було? Відшукавши для нас два чистих келихи, я наповнив їх. І передав один Корал.
— Не так давно твоя сестра була дуже хвора, так?
— Так, — відповіла вона.
Я зробив великий ковток.
— Вона була при смерті. Тоді її тілом заволоділа ті'га. Це такий демон. Адже Найді до того часу тіло вже було не потрібно.
— Як це?
— Ну… я вважаю, що насправді вона померла.
Корал пильно глянула мені в очі. Бог знає, що вона там шукала, але не знайшла, і замість того надпила ковток.
— Я розуміла — щось не так, — сказала вона. — З тих пір, як Найда захворіла, вона стала зовсім несхожа на себе.
— Стала супротивною? Підлою?
— Навпаки, куди приємнішою. Найда завжди була сукою.
— Ви не ладнали?
— До недавніх пір. Їй не боляче, ні?
— Ні, вона просто спить. На неї накладено закляття.
— Чому ти не звільниш її? Не схоже, щоб вона була дуже небезпечна.
— Зараз, думаю, ні. Тобто насправді зовсім навпаки, — сказав я. — Скоро ми звільнимо її. Хоча знімати закляття доведеться моєму братові Мандору. Це він постарався.
— Мандору? Я не так вже багато знаю про тебе… І про твою сім'ю… так?
— Нє-а, — сказав я, — і навпаки. Послухай, я навіть не знаю, який сьогодні день. — Я перетнув кімнату і виглянув у вікно. Було ясно, але через хмари не можна було зрозуміти, котра година. — Тобі треба прямо зараз дещо зробити. Іди до батька, нехай він знає, що з тобою все в порядку. Скажи, що заблукала в печерах, або не туди повернула в коридорі дзеркало і вискочила в іншу реальність. Та що завгодно, лише б уникнути дипломатичного інциденту. О'кей?
Вона допила і кивнула. Потім подивилася на мене, почервоніла і відвела очі.
— Ми ще побачимось до мого від'їзду?
Я простягнув руку і поплескав Корал по плечу. Розібратися б у своїх почуттях… Потім зметикував, що так не годиться, ступив уперед і обійняв її.
— Ти ж знаєш, — сказав я, гладячи її по голові.
— Спасибі, що показав мені місто.
— Доведеться подивитися його ще разок, — сказав я, — от тільки нехай стане трохи тихіше.
— Угу.
Ми попрямували до дверей.
— Хочу скоріше побачити тебе, — сказала вона.
— Сили швидко вичерпуються, — повідомив я, відкриваючи перед нею двері. — Адже я пройшов пекло — і повернувся.
Корал торкнула мою щоку.
— Бідний Мерлін, — сказала вона. — Висипайся як слід.
Я останнім ковтком прикінчив вино і дістав Карти. Мені хотілося вчинити саме так, як вона радила, але на першому місці були речі неминучі. Я перегорнув Колоду, витягнув карту Колеса-Привида і подивився на неї.
Як тільки моє бажання оформилося і стало трохи холодніше, переді мною майже негайно виник Колесо-Привид, червоним кільцем крутячись у повітрі.
— Е-е… привіт, батьку, — заявило воно. — Ніяк не міг зрозуміти, куди ти зник. Я повернувся потім ще раз,