💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Марія
19 січня 2025 14:02
Класна книга зарубіжної літератури
Чоловіки під охороною - Мерль Робер
Оксана
15 січня 2025 11:15
Не очікувала!.. книга чудова
Червона Офелія - Лариса Підгірна
21 грудня 2024 21:41
Приємно, що автор згадав про народ, в якого, як і в нас була складна історія і який досі бореться за рідну мову. Велике дякую всім окситанцям, що
Варвар у саду - Збігнєв Херберт
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Фантастика » Плавучий острiв - Жюль Верн

Плавучий острiв - Жюль Верн

Читаємо онлайн Плавучий острiв - Жюль Верн
дочку царя Інаха, щоб її не забрав бог Зевс, який в неї закохався.(обратно) 13

Амфора — посудина на воду в стародавніх греків, на зразок глечика.

(обратно) 14

Геба — богиня юності в греків, мала за обов’язок розливати богам вино — нектар.

(обратно) 15

Ган і Бернардель — італійські славнозвісні майстри музичних інструментів.

(обратно) 16

Карл Моор і Жан Сбогар — герої драми «Розбійники» німецького драматурга Фрідріха Шіллера і роману «Жан Сбогар» французького письменника Шарля Нодьє, які стали розбійниками, щоб боротися проти соціальної несправедливості.

(обратно) 17

Амфіон — фіванський цар і талановитий музика, Орфей — поет і співець — герой древньогрецьких міфів.

(обратно) 18

Алегретто — музикальний термін; жвавіше, швидше.

(обратно) 19

Аполлон — бог, покровитель мистецтв у грецькій міфології.

(обратно) 20

Глас волаючого у пустелі (лат.).

(обратно) 21

Форте (італ.) — голосно, алегро (італ.) — жваво; музикальні терміни.

(обратно) 22

Онслоу Джордж — англійський композитор, автор багатьох п’єс для струнного квартету.

(обратно) 23

Метрдотель (фран.) — головний розпорядник у ресторанах і готелях.

(обратно) 24

Чичероне (італ.) — особа, що дає пояснення туристам, екскурсантам, відвідувачам музеїв тощо, те саме, що й гід.

(обратно) 25

Ексельсіор (англ.) — відмінний, найвищого ґатунку.

(обратно) 26

Караван-сарай — заїзд на Сході.

(обратно) 27

Хол (англ.) — вестибюль.

(обратно) 28

Центральні торговельні вулиці: Бродвей — у Нью-Йорку, Ріджент-стріт — у Лондоні, Італійський бульвар — у Парижі.

(обратно) 29

Набоби — багатії.

(обратно) 30

Мікрокосм — маленький світ, що живе за власними законами.

(обратно) 31

Ангажемент — запрошення артистів на певну кількість концертів, спектаклів і т. п.

(обратно) 32

Рабле Франсуа — славнозвісний французький письменник XVI століття, автор сатиричного роману про казкових велетнів «Гаргантюа й Пантагрюель».

(обратно) 33

Тропічні дерева з дуже твердою деревиною.

(обратно) 34

Буколічна (грецьке) — поезія, що зображує Ідилічне життя пастухів і пастушок серед прекрасної природи.

(обратно) 35

«Астрея» — роман французького письменника Оноре Д’Юрфе (1567–1625).

(обратно) 36

Антисептичні — знезаражуючі заходи.

(обратно) 37

Торнади — смерчі на морі.

(обратно) 38

Ярд — міра довжини (англ., амер.), приблизно дорівнює 0,9 метра.

(обратно) 39

«big» (англ.) — великий.

(обратно) 40

Вже наприкінці XIX ст. майже всі держави застосували десяткову систему мір, за винятком Англії і США, де вона й досі не запроваджена.

(обратно) 41

Ці відомості застарілі.

(обратно) 42

Сент-Клер Девіль — відомий французький вчений-геолог.

(обратно) 43

Зазначені тут медичні апарати існують усі, за винятком останнього.

(обратно) 44

Штирборт-Гарбор — тобто гавань правого боку, і Бакборт-Гарбор — гавань лівого боку.

(обратно) 45

Ця назва — пародія на довгі складні назви американських фірм.

(обратно)
Відгуки про книгу Плавучий острiв - Жюль Верн (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: