💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Дитячі книги » Срібні ковзани - Мері Мейпс Додж

Срібні ковзани - Мері Мейпс Додж

Читаємо онлайн Срібні ковзани - Мері Мейпс Додж
могли.

— То й що з цього? — знову спалахнула господиня. — Не гріх любити гарні речі, якщо, звісно, вмієш пристосовуватися до обставин. Ці жінки врятували свою батьківщину і мимоволі створили дуже важливу галузь промисловості. Ось і все, що я можу сказати. Чи не так, Яспере?

— Звичайно, люба, — підтвердив її чоловік. — Але мені нема сенсу переконувати Пітера, що в усьому світі жінки завжди були на висоті, коли наставав час випробувань для їхньої батьківщини, тим більше, — тут він уклонився в бік дружини, — що його співвітчизниці посідають почесне місце в літописах жіночого патріотизму й самовідданості.

Потім, повернувшись до Бена, господар заговорив із ним англійською про Антверпен, прекрасне стародавнє бельгійське місто. Між іншим він розповів і про походження його назви. Бена вчили, що слово «Антверпен» походить від слів «аан’т верф» — «на верфі»; але мейнгеєр ван Генд пояснив назву міста значно цікавіше.

Зберігся переказ, що близько трьох тисяч років тому велетень Антигон жив біля річки Схельд (Шельди), саме на тому місці, де тепер стоїть місто Антверпен. У всіх моряків, що пропливали повз його замок, велетень відбирав половину їхніх товарів. Деякі, звичайно, намагалися чинити опір. Тоді Антигон хапав купців і, щоб навчити їх надалі поводитися пристойно, відрубував їм праву руку й кидав у ріку. Слова «ханд верпен» (кидання рук), перетворившись на «Антверпен», дали назву цій місцині. На гербі міста зображено дві руки. Який ще потрібен доказ того, що цей переказ — правдивий, особливо якщо хочеться вірити?..

— Зрештою, — закінчив мейнгеєр, — велетня переміг і кинув у річку Схельд герой на ім’я Брабо, який, у свою чергу, дав назву ще одному округу — Брабанту. Відтоді голландські купці спокійно плавають річкою. Як на мене, я дуже вдячний цьому Антигонові за те, що за його милістю місту приписують таке романтичне походження.

Після того як мейнгеєр ван Генд розповів двома мовами переказ про Антверпен, йому заманулося розповісти й інші легенди — одні англійською, інші голландською. І так хвилини на плечах прудких гномів і велетнів збігали аж до пори сну.

Важко було перервати таку приємну бесіду, але життя в будинку ван Гендів протікало з точністю годинникового механізму. Коли усі щиро побажали один одному «на добраніч», затримуватися на порозі не дозволялося.

А коли наші хлопчики піднімалися сходами, невидимі домашні феї знову кружляли навколо них, шепочучи, що порядок і точність були основою добробуту господаря.

У цьому будинку не було «прекрасних кімнат із трьома ліжками». В деяких спальнях, щоправда, стояло по два ліжка, але кожному гостеві надавалося для сну окреме місце. До ранку можна було сказати, що цього разу не тільки Якоб, а всі хлопчики скидалися на лялечки метеликів; але в усякому разі всі спали вони порізно. І кого-кого, а Пітера це аж ніяк не засмутило.

Бен помітив у кутку вигадливий шнурок від дзвінка, потім, попри втому, почав уважно роздивлятися свою постіль. Його все дивувало: і неймовірно тонка наволочка, облямована дорогими мереживами, із вишитими на ній чудовим гербом і монограмою, і «декбед» — величезна шовкова ковдра на всю ширину ліжка у формі перини на лебединому пусі, і покривала з рожевого атласу, вишиті квітковими гірляндами. Він довго не міг заснути, думаючи про те, яка в нього незвичайна постіль — така зручна й гарна, незважаючи на всю її своєрідність.

Уранці Бен ретельно оглянув і верхнє покривало, тому що хотів описати його в наступному листі додому. Воно було японське, з високоякісної тканини, строкате, яскраве.

Майже всю добре натерту паркетну підлогу вкривав багатий килим, облямований густими чорними торочками. В іншій кімнаті навколо килима виднілася смуга підлоги з атласного дерева. Стіни, оббиті малиновим шовком, були обвішані гобеленами, а золочений карниз над ними віддзеркалював світло на блискучу підлогу.

Над дверима кімнати, де спали Якоб і Бен, було прикріплено бронзового лелеку з витягнутою шиєю, який тримав у дзьобі лампу, що освітлювала гостям шлях. Між двома вузькими ліжками з різьбленого тюльпанового й чорного дерева стояла родинна реліквія ван Гендів — масивне дубове крісло, у якому колись сидів Вільгельм Оранський під час одного із засідань ради. Навпроти стояв комод із тонким різьбленням, добре відполірований, наповнений стосами дорогої білизни. Поруч із ним стояв стіл, на якому лежала велика Біблія, і її величезні золоті застібки здавалися незначними порівняно з міцним ребристим плетінням, здатним пережити шість поколінь.

На камінній полиці стояла модель корабля, а над нею висів старовинний портрет Петра I, який, як вам відомо, колись надав голландським портовим кішкам нагоду подивитися на государя, а це — один із котячих привілеїв.[33]

Петро, хоч і був російським царем, не соромився працювати простим корабельним майстром на саардамських[34] і амстердамських доках, щоб потім у себе на батьківщині застосувати вдосконалені голландські методи кораблебудування. За це прагнення досконало вивчати і відмінно виконувати будь-яку, навіть найменшу справу він і заслужив ім’я Великого.

Петро, або Пітер, Відносно Маленький того ранку прокинувся першим. Знаючи, як його зять любить порядок, він насамперед подбав про те, щоб ніхто з хлопчиків не проспав. З’ясувалось, що Якоба Поота розбудити не так то й легко. Але Пітер стягнув його з ліжка і, трохи посовавши по кімнаті з допомогою Бена, свого все-таки домігся.

Одягання Якобові далося нелегко, тому що повстяні черевики, надані йому як гостеві, були затісними для його розпухлих ніг, а тим часом Пітер написав у Брук про те, що його загін вдало прибув до Гааги. Окрім того, він попросив свою матір передати Гансові Брінкеру, що лікар Букман ще не приїхав до Лейдена, але листа з проханням Ганса залишили на ім’я лікаря в готелі, де він завжди зупиняється, коли приїздить до міста.

«Скажіть йому також, — писав Пітер, — що я знову зайду в готель, коли повертатимусь через Лейден. Бідолаха, мабуть, не сумнівається, що меєстер кинеться рятувати його батька; але ж ми краще знаємо цього грубого стариганя, і я

Відгуки про книгу Срібні ковзани - Мері Мейпс Додж (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: